summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 1ddc38d590c0557646b4ed4c4f175e39db09a011 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
# Translation of ksig.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Edita la capçalera estàndard"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Edita el peu estàndard"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Línia: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Col: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Per a començar, creeu una nova firma seleccionant \"Nova\" a dalt. Llavores "
"podreu editar i desar la vostra col·lecció de signatures."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Desitgeu desar els canvis abans de sortir?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Capçalera estàndard de la signatura:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Peu estàndard de la signatura:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Mostra una signatura aleatòria"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Mostra una signatura per al dia"

#. i18n: file ksigui.rc line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de cerca"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<signatura buida>"