summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/htmlsearch.po
blob: 0a7fb5a78235d93f3f14f4276d71b7779292575e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
# Translation of htmlsearch.po to CATALAN
# Copyright (C)
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2004.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: index.cpp:11
msgid "The language to index"
msgstr "L'idioma a indexar"

#: index.cpp:18
msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtmlIndex"

#: index.cpp:20
msgid "TDE Index generator for help files."
msgstr "Generador d'índex TDE per als fitxers d'ajuda."

#: htmlsearch.cpp:124
msgid ""
"_: List of words to exclude from index\n"
"above:about:according:across:actually:\n"
"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
"almost:alone:along:already:also:although:\n"
"always:among:amongst:and:another:any:\n"
"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
"arent:around:became:because:become:\n"
"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
"himself:his:how:however:hundred:\n"
"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
"together:too:toward:towards:trillion:\n"
"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
"until:update:updated:updates:upon:\n"
"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
"without:wont:work:worked:works:working:\n"
"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
msgstr ""
"abans:així:això:algun:alguna:algunes:alguns:\n"
"alhora:allí:allò:almenys:als:altra:altre:\n"
"altres:amb:ambdues:amunt:anterior:anteriorment:\n"
"anteriors:aprop:aquell:aquelles:aquells:\n"
"aquest:aquesta:aquestes:aquests:aquí:ara:\n"
"avall:avui:bé:bona:cada:cadascú:cadascuna:\n"
"cap:cert:certa:certs:del:dels:demés:des:\n"
"després:dins:dintre:doncs:dret:dreta:dues:\n"
"durant:ell:elles:ells:els:en:encara:endavant:\n"
"enllà:ens:era:eren:és:fora:gaire:gairebé:\n"
"gens:gradualment:gran:grans:ha:han:haurà:\n"
"hauran:haurem:haureu:hauria:haurien:hauríeu:\n"
"havien:hem:heu:hi:ho:i:igual:igualment:inclòs:\n"
"inferior:influir:interior:jo:junt:la:les:li:\n"
"literal:literalment:llargs:llavors:llurs:lo:\n"
"los:mai:major:majors:malauradament:massa:\n"
"mateix:mateixa:mateixos:màxim:màxima:me:\n"
"menor:menors:mentre:menys:més:meu:meus:\n"
"meva:mica:millor:millors:mínim:mínima:\n"
"molt:molta:moltes:molts:múltiples:necessari:\n"
"necessaris:ni:no:només:nos:nosaltres:nostra:\n"
"nostre:nou:nous:nova:novament:noves:o:obstant:\n"
"Òbviament:on:opcionalment:per:però:perque:\n"
"petit:petita:petites:petits:ple:poc:poca:\n"
"pocs:poques:posteriorment:posteriors:\n"
"practicament:prèvia:prèviament:prèvies:\n"
"primer:primera:primeres:primers:propi:\n"
"propia:pròpia:propis:prou:pròxima:qual:\n"
"quals:qualsevol:quan:quant:quantes:quants:\n"
"que:què:quelcom:qui:quin:quina:quines:\n"
"quins:ràpid:ràpida:ràpidament:ràpids:\n"
"rarament:realment:reals:res:se:segon:\n"
"segons:següent:següents:sempre:sense:\n"
"ser:serà:seran:sereu:seu:seus:seva:\n"
"seves:si:simple:simplement:simples:\n"
"simultàniament:sinó:sobre:sol:sola:sols:\n"
"són:sota:sovint:suficientment:suficients:\n"
"superior:superioritat:superiors:també:tan:\n"
"tant:té:tot:tota:total:totalment:totes:tothom:\n"
"tots:través:tres:tu:últim:última:últims:un:\n"
"una:unes:uns:us:usualment:vos:vosaltres:vostra:\n"
"vostre:vostres"

#: progressdialog.cpp:14
msgid "Generating Index"
msgstr "S'està generant l'índex"

#: progressdialog.cpp:19
msgid "Scanning for files"
msgstr "S'estan cercant fitxers"

#: progressdialog.cpp:29
msgid "Extracting search terms"
msgstr "S'estan extraient els termes de la recerca"

#: progressdialog.cpp:38
msgid "Generating index..."
msgstr "S'està generant l'índex..."

#: progressdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Fitxers processats: %1"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"