summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po
blob: 39aafa0dc2cceb4edbb8949a3417c7d348eb2718 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
# Translation of kcmlayout.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2005, 2006.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"

#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brasiler ABNT2"

#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-tecles PC"

#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC genèric 101 tecles"

#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC (Intl) genèric 102 tecles"

#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC genèric 104 tecles"

#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC (Intl) genèric 105 tecles"

#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japonès 106 tecles"

#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Agrupa el comportament canvi/bloqueig"

#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Alt-dret canvia de grup en prémer-lo"

#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
msgstr "La tecla Menú canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Les dues tecles de majúscules a la vegada canvien de grup"

#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Majús canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Majús canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Control Key Position"
msgstr "Posició de la tecla Control"

#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Fes del bloqueig de majúscules un control addicional"

#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq-Majús"

#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Tecla de control a l'esquerra de la 'A'"

#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Tecla de control a baix a l'esquerra"

#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar el grup alternatiu"

#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "El LED del Bloq-Núm mostra el grup alternatiu"

#: kcmlayout.cpp:879
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "El LED Bloq-Majús mostra el grup alternatiu"

#: kcmlayout.cpp:880
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "El LED del Bloq-Despl mostra el grup alternatiu"

#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup en prémer-la"

#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup en prémer-la"

#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Les dues tecles Win canvien de grup en prémer-les"

#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
msgstr "Selectors de tercer nivell"

#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Prémer la tecla Ctrl-dret per a escollir el 3r nivell"

#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Prémer la tecla Menú per a escollir el 3r nivell"

#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Prémer qualsevol de les tecles Win per a escollir el 3r nivell"

#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Prémer la tecla Win-esquerra per a escollir el 3r nivell"

#: kcmlayout.cpp:893
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Prémer la tecla Win-dreta per a escollir el 3r nivell"

#: kcmlayout.cpp:894
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Comportament de la tecla Bloq-Majús"

#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "usa capitalització interna. Majús. cancel·la Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "usa capitalització interna. Majús. no cancel·la Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "actua com Majús. amb bloqueig. Majús. cancel·la el Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "actua com Majús. amb bloqueig. Majús. no cancel·la el Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win"

#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Afegeix el comportament per omissió a la tecla Menú."

#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt i Meta en les tecles Alt (per omissió)."

#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta s'associa a les tecles Win."

#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta s'associa a la tecla Win-esquerra."

#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super s'associa a les tecles Win (per omissió)."

#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper s'associa a les tecles Win."

#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Alt-dret és Composició"

#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "La tecla Win-dreta és Composició"

#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Menú és Composició"

#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Les dues tecles de Ctrl a la vegada canvien de grup"

#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Les dues tecles Alt a la vegada canvien de grup"

#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "La tecla Majús-esquerra canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "La tecla Majús-dreta canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "La tecla Alt-esquerra canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "La tecla Ctrl-esquerra canvia de grup"

#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composició"

#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Canvia amb les tecles numèriques funciona com a MS Windows."

#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "Les tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) manejades a un servidor."

#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opcions diverses de compatibilitat"

#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "La tecla control dreta funciona com Alt dreta"

#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "La tecla Alt dreta canvia de grup en prémer-la"

#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "La tecla Alt esquerra canvia de grup en prémer-la"

#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a escollir el 3r nivell"

#: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Alt-dret canvia de grup en prémer-lo."

#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "La tecla Alt esquerra canvia de grup en prémer-la."

#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup en prémer-la."

#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup en prémer-la."

#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Les dues tecles Win canvien de grup en prémer-les."

#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "La tecla Alt dreta canvia de grup en prémer-la."

#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "La tecla Alt-esquerra canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:940
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Les dues tecles de majúscules a la vegada canvien de grup."

#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Les dues tecles Alt a la vegada canvien de grup."

#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Les dues tecles de Ctrl a la vegada canvien de grup."

#: kcmlayout.cpp:945
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Majús canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:946
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Majús canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group."
msgstr "La tecla Menú canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:950
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:951
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "La tecla Majús-esquerra canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "La tecla Majús-dreta canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:953
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "La tecla Ctrl-esquerra canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "La tecla Ctrl-dret canvia de grup."

#: kcmlayout.cpp:955
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Premeu la tecla Ctrl-dret per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Premeu la tecla Menú per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Win per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Premeu la tecla Win-esquerra per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:959
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Prémer la tecla Win-dreta per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:960
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Prémer qualsevol de les tecles Alt per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:961
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Prémer la tecla Alt-esquerra per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:962
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a escollir el 3r nivell."

#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posició de la tecla Control"

#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Fes de Bloq-Majús un control addicional."

#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Tecla de control a l'esquerra de la 'A'"

#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Tecla de control a baix a l'esquerra"

#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "La tecla control dreta funciona com Alt dreta."

#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar el grup alternatiu."

#: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "El LED del Bloq-Núm mostra el grup alternatiu."

#: kcmlayout.cpp:971
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "El LED Bloq-Majús mostra el grup alternatiu."

#: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "El LED del Bloq-Despl mostra el grup alternatiu."

#: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "Bloq-Majús usa les majúscules internes. Majús. cancel·la Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "Bloq-Majús usa les majúscules internes. Majús no cancel·la Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
"Bloq-Majús actua com a Majús amb bloqueig. Majús cancel·la el Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
"Bloq-Majús actua com Majús amb bloqueig. Majús no cancel·la el Bloq-Majús."

#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "Bloq-Majús només bloqueja el modificador Majús."

#: kcmlayout.cpp:978
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
"Bloq-Majús canvia l'escriptura en majúscules dels caràcters alfabètics."

#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "Bloq-Majús canvia Majús afectant totes les tecles."

#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt i Meta en les tecles Alt (per omissió)."

#: kcmlayout.cpp:981
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt s'associa a la tecla Win-dreta i Super a Menú."

#: kcmlayout.cpp:982
msgid "Compose key position"
msgstr "Posició de la tecla Composició"

#: kcmlayout.cpp:983
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Alt-dret és Composició."

#: kcmlayout.cpp:984
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "La tecla Win-dreta és Composició."

#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menú és Composició."

#: kcmlayout.cpp:986
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Ctrl-dreta és Composició."

#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Bloq-Majús és Composició."

#: kcmlayout.cpp:988
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
"Les tecles especials (Ctrl+Alt+&lt;tecla&gt;) gestionades a un servidor."

#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a certes tecles"

#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla E."

#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla 5."

#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla 2."

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Canvia a la disposició de teclat següent"

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasiler"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Canadenc"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Txec"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Txec (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Danès"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Francès"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Alemany"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Hongarès (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Italià"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Sèries PC-98xx"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Rus"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovac (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Suís alemany"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Suís francès"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britànic"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Anglès USA"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Anglès USA amb tecles mortes"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Anglès USA amb ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjanès"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Islàndic"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Israelí"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Estàndard lituà azerty"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Lituà querty \"numèric\""

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Lituà querty \"programadors\""

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Lituà querty \"numèric\""

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Lituà querty \"programadors\""

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Georgià (llatí)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Georgià (rus)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Iranià"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Llatinoamericà"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltès (disposició EU)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami del nord (Finlàndia)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami del nord (Noruega)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami del nord (Suècia)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polonès (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Rus (fonètica ciríl·lica)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turc (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Anglès EU amb ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Iugoslau"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosni"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Croat (EU)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francès (alternatiu)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Francès canadenc"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Malai"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Sirià"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbek"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Faroès"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetà"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Hongarès (US)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelí (fonètic)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbi (Ciríl·lic)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbi (Llatí)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Suís"

#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"

#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "&Habilita les disposicions de teclat"

#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Disposició de teclat</h1> Aquí podeu triar la disposició del vostre "
"teclat i el model. El 'model' fa referència al tipus de teclat que està "
"connectat al vostre ordinador, mentre que la disposició defineix \"quina "
"tecla fa què\" i pot ser diferent per a països diferents."

#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Disposicions disponibles:"

#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Disposicions actives:"

#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Model de teclat:"

#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Aquí podeu triar un model de teclat. Aquest valor és independent de la "
"disposició del vostre teclat i fa referència al model \"maquinari\", p.ex. "
"la manufactura del teclat. Els teclats moderns que venen amb el vostre "
"ordinador usualment tenen dos tecles extra i s'anomenen models de \"104-"
"tecles\", això és el que probablement voleu si no sabeu quina mena de teclat "
"teniu.\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"

#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"Si hi ha més d'una disposició present en aquesta llista, el plafó TDE "
"oferirà una bandera encastada. Fent clic en aquesta bandera podeu canviar "
"fàcilment entre disposicions. La primera disposició serà la primera opció."

#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Afegeix >>"

#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Elimina"

#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comandament:"

#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Aquesta és la llista de les disposicions de teclat disponibles per al vostre "
"sistema. Podeu afegir una disposició a la llista activa seleccionant-la i "
"prement el botó \"Afegeix\"."

#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Aquest és el comandament executat quan es canvia a la disposició "
"seleccionada. Us pot ajudar si voleu depurar el canvi de disposició, o si "
"voleu canviar disposicions sense l'ajuda del TDE."

#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "Inclou la disposició llatina"

#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
"Si després de canviar a aquesta disposició algunes dreceres de teclat "
"basades en caràcters llatins no us funcionen intenteu habilitar aquesta "
"opció."

#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Variant primària:"

#: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Aquí podeu triar una variant de la disposició de teclat seleccionada. Les "
"variants de disposició usualment representen mapes de tecles diferents pel "
"mateix idioma. Per exemple, la disposició ucraïnesa pot tenir quatre "
"variants: bàsica, tecles win (com al Windows), màquina d'escriure (com a les "
"màquines d'escriure) i fonètica (cada lletra ucraïnesa està col·locada al "
"damunt d'una transliteració llatina).\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Opcions de canvi"

#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Política de canvi"

#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"Si seleccioneu les polítiques de canvi \"Aplicació\" o \"Finestra\", el "
"canvi de disposició de teclat només afectarà a l'aplicació o finestra "
"actuals."

#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Global"

#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"

#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Mostra la bandera del país"

#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
"Mostra la bandera del país al fons del nom de disposició a la icona de safata"

#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Intercanvi apegalós"

#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Habilita l'intercanvi apegalós"

#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
"Si teniu més de dos disposicions i activeu aquesta opció, se saltarà entre "
"les mateixes mitjançant dreceres de teclat o clic del ratolí a sobre de "
"l'indicatiu kxkb el qual anirà a l'última de les diverses disposicions. El "
"nombre de disposicions a circular pot especificar-se a sota. Encara podreu "
"tenir accés a totes les disposicions amb un simple clic dret a sobre de "
"l'indicatiu de kxkb."

#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Nombre de disposicions a circular:"

#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Mostra l'indicador per a una sola disposició"

#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Opcions Xkb"

#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "&Habilita les opcions xkb"

#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
"Aquí podeu establir les opcions d'extensions xkb en comptes de, o a més "
"d'especificar-les al fitxer de configuració X11."

#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "I&nicialitza les opcions antigues"

#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "Bloq-Núm a l'inici de TDE"

#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Si està implementada, aquesta opció permet establir l'estat de Bloq-Núm "
"després de l'inici del TDE.<p>Podeu configurar el Bloq-Núm per a què "
"s'activi o desactivi, o configurar el TDE per a què no estableixi l'estat "
"del Bloq-Núm."

#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Desacti&va"

#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "&Mantenir sense canvis"

#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "A&ctiva"

#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Repetició del teclat"

#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Retard:"

#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Si està implementada, aquesta opció us permetrà establir el retard després "
"del qual es generarà el codi de tecla. L'opció 'Velocitat de repetició' "
"controla la freqüència d'aquests codis de tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " mseg"

#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Velocitat:"

#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"Si està implementada, aquesta opció us permetrà establir la velocitat amb la "
"qual es generarà el codi de tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/seg"

#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Habilita la repetició del teclat"

#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Si se selecciona aquesta opció, prement i mantinguen premuda una tecla "
"s'emetrà el mateix caràcter una i altra vegada. Per exemple, prémer i "
"mantenir premuda la tecla del tabulador tindrà el mateix efecte que prémer-"
"la repetida i succesivament: Els caràcters del tabulador s'emetran fins que "
"la deixeu anar."

#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Si està implementada, aquesta opció permetre sentir clics audibles des dels "
"altaveus del vostre ordinador quan premeu les tecles al vostre teclat. "
"Aquesta opció us pot resultar d'utilitat si el vostre teclat no disposa de "
"tecles mecàniques o si el so que produeixen és molt dèbil.<p>Podeu modificar "
"el volum de la tecla arrossegant el botó lliscant o prement les fletxes "
"amunt/avall del botó de la caixa incrementadora. Establir el volum al 0% "
"apaga el volum del clic de la tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Volu&m del clic de la tecla:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing "
#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of "
#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to "
#~ "be emitted until you release the key."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona aquesta opció, prement i mantinguen premuda una tecla "
#~ "s'emetrà el mateix caràcter una i altra vegada. Per exemple, prémer i "
#~ "mantenir premuda la tecla del tabulador tindrà el mateix efecte que "
#~ "prémer-la repetida i succesivament: Els caràcters del tabulador s'emetran "
#~ "fins que la deixeu anar."

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions Xkb"