summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/ktnef.po
blob: fc2446934c451244bc624c122bfa56f8bb73e37d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
# Translation of ktnef.po to CATALAN
# Copyright (C)
#
# Orestes Mas i Casals <orestes@tsc.upc.es>, 2004.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Orestes Mas i Casals,Albert Astals Cid"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orestes@tsc.upc.es,astals11@terra.es"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Atributs TNEF"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Escolliu un element."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "L'element escollit no es pot desar."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi, repasseu-ne els permisos."

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Visualitza amb..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Extreu a..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Extreu-los tots a..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Propietats del missatge"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Mostra el text del missatge"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Desa el text del missatge com..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Carpeta per defecte..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "S'han trobat 100 adjuncions"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "No hi ha cap fitxer carregat"

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"S'ha trobat %n adjunció\n"
"S'han trobat %n adjuncions"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer \"%1\""

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fitxer"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de fitxer"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Visor d'adjunts de correu que usin el format TNEF"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Un argument 'fitxer' opcional"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Destinatari alternatiu permès"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Classe de missatge"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "El remitent ha sol·licitat un comprovant de lliurament"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Adreça del remitent"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "S'ha sol·licitat un comprovant de lectura"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "És prohibit de reassignar el destinatari"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat original"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Etiqueta d'informe"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Hora de tramesa del client"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Clau de cerca del remitent"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Prefix de l'assumpte"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Id. de l'entrada del remitent"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Nom de l'emissor"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Identificador de tramesa del missatge"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Nom original de l'autor"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Id. de cita del propietari"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Es demana una resposta"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Tipus d'adreça de l'emissor"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Adreça electrònica del remitent"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Tema de conversa"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Índex de la conversa"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Clau de correlació TNEF"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Resposta sol·licitada"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Clau de cerca del remitent"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Tipus d'adreça del remitent"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Adreça email del remitent"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Esborra després d'enviar-ho"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Mostra el camp Bcc"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Mostra el camp Cc"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Mostra el camp A"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Temps de lliurament del missatge"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Senyaladors del missatge"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Mida del missatge"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Id. de l'entrada pare"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Id. de l'entrada del missatge enviat"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Destinataris del missatge"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Senyaladors de la tramesa"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Té adjunció"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Tema normalitzat"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF sincronitzat"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Mida de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Número de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Accés"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Nivell d'accés"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Signatura de correspondència"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Tecla d'enregistrament"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Desa la tecla d'enregistrament"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Desa l'identificador de l'entrada"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Tipus d'objecte"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Identificador de l'entrada"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Cos del missatge"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC del cos de la sincronització RTF"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Compte del cos de la sincronització RTF"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Etiqueta del cos de la sincronització RTF"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF comprimit"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Compte del pròleg de la sincronització RTF"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Compte de l'epíleg de la sincronització RTF"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Cos del missatge HTML"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Identificador del missatge"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Identificador del missatge pare"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Senyalador d'acció"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Data de l'acció"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Hora de creació"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Darrera hora de modificació"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Clau de cerca"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Desa la màscara de suport"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Proveïdor MDB"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Dades de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Codificació de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Extensió de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Mètode d'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Nom llarg de fitxer de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Posició on es representarà l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Marcador Mime de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Senyaladors de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Generació"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Nom"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Nom del departament"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "País"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Ciutat"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Estat/Província"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Segon nom"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Prefix del nom visualitzat"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "De"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Data de la tramesa"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Data de la recepció"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Estat del missatge"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Id. del pare"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Id. de la conversa"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Cos"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Títol de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Metafitxer de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Data de creació de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Data de modificació de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Nom de transport de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Dades de representació de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Propietats del MAPI"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Taula de destinataris"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Propietats MAPI de l'adjunció"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Versió TNEF"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Pàgina de codis OEM"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Fitxer de contacte sota"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Cognom i Nom del contacte"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Empresa i nom complet del contacte"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Primer correu-e complet del contacte"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Tipus de la primera adreça de correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Primera adreça de correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Nom a mostrar pel primer correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Id. de l'entrada del primer correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Segon correu-e complet del contacte"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Tipus de la segona adreça de correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Segona adreça de correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Nom a mostrar pel segon correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Id. de l'entrada del segon correu-e del contacte"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Lloc de la cita"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Data d'inici de la cita"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Data de finalització de la cita"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Durada de la cita"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Estat de la resposta a la cita"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "La cita és repetitiva"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Tipus de repetició de la cita"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Patró de repetició de la cita"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Instant del recordatori"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Recordatori activat"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Recordar la propera vegada"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Tipus Mime:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Mida del fitxer:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Índex:"

#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Acció"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietats del MAPI"