1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
|
# Translation of kimagemapeditor.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "sense nom"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es"
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Un editor de correspondències a imatges (mapes) HTML"
#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Escriu el codi HTML a la sortida estàndard al sortir"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Fitxer a obrir"
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Per ajudar-me amb els Makefiles, i crear el paquet Debian"
#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Per ajudar-me a corregir el mode --enable-final"
#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Per la traducció al castellà"
#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Per la traducció a l'holandès"
#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "Per la traducció al francès"
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Àrees"
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Llista d'àrees</h3>La llista d'àrees mostra totes les àrees de la "
"correspondència."
"<br>La columna de l'esquerra mostra l'enllaç associat amb l'àrea; la dreta "
"mostra la part de la imatge coberta per l'àrea."
"<br>La mida màxima de la vista prèvia de les imatges es pot configurar."
#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "Una llista de totes les àrees"
#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Talla %1"
#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Esborrar %1"
#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Enganxa %1"
#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Mou %1"
#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensiona %1"
#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Afegeix punt a %1"
#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Elimina punt de %1"
#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Crea %1"
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Mapa_usuari"
#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "sense nom"
#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Número d'àrees"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Correspondència"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Imatge"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal de KImageMapEditor"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de dibuix de KImageMapEditor"
#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Obre fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>obrir</em> una nova imatge o fitxer "
"HTML."
#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Obre una nova imatge o fitxer HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Desa fitxer</h3>Feu-hi clic <em>desar</em> els canvis al fitxer HTML."
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Desa el fitxer HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Tanca fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>tancar</em> "
"el fitxer HTML obert actualment."
#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Tanca el fitxer HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Copia</h3>Feu-hi clic per <em>copiar</em> l'àrea seleccionada."
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Talla</h3>Feu-hi clic per <em>tallar</em> l'àrea seleccionada."
#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>Enganxa</h3>Feu-hi clic per <em>enganxar</em> l'àrea copiada."
#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Esborra</h3>Feu-hi clic per <em>esborrar</em> l'àrea seleccionada."
#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "Pr&opietats"
#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Apropa</h3>Escull el nivell d'apropament desitjat."
#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"
#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"
#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Ressalta les àrees"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Mostra l'etiqueta Alt"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Oculta l'etiqueta Alt"
#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "&Nom de la correspondència..."
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "Correspondència no&va..."
#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Crea una nova correspondència"
#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "E&sborra correspondència"
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Esborra la correspondència activa"
#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Edita l'àrea per &omissió..."
#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Edita l'àrea per omissió de la correspondència activa actualment"
#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&Vista prèvia"
#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Mostra una vista prèvia"
#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Afegeix imatge..."
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Afegeix una nova imatge"
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Elimina imatge"
#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Elimina la imatge visible actualment"
#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Edita el mapa_usuari..."
#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Edita l'etiqueta mapa_usuari de la imatge visible actualment"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Mostra &HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&Selecció"
#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Selecció</h3>Feu-hi clic per a seleccionar àrees."
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Cercle"
#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Cercle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un cercle."
#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectangle"
#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Rectangle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un rectangle."
#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Polígon"
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Polígon</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon."
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "Polígon a &mà alçada"
#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Polígon a mà alçada</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon a "
"mà alçada."
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Afegeix punt"
#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Afegeix punt</h3>Feu-hi clic per afegir punts a un polígon."
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Elimina punt"
#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>Elimina punt</h3>Feu-hi clic per eliminar punts d'un polígon."
#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Cancel·la el dibuixat"
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Mou a la dreta"
#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Amunt"
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Avall"
#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Incrementa amplada"
#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Disminueix amplada"
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Incrementa alçada"
#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Disminueix alçada"
#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Porta al davant"
#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Envia al darrere"
#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Porta un endavant"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Envia un endarrera"
#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Configura KImageMapEditor..."
#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Mostra la llista d'àrees"
#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Mostra la llista de correspondències"
#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Mostra la llista d'imatges"
#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Oculta la llista d'àrees"
#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Oculta la llista de correspondències"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Oculta la llista d'imatges"
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Selecció: - Cursor: x: 0, y: 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Selecció: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Selecció: - "
#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Deixa anar una imatge o un fitxer HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Introduïu el nom de la correspondència"
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Introduïu el nom de la correspondència:"
#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "El nom <em>%1</em> ja existeix."
#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "Codi HTML de la correspondència"
#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Fitxer web\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imatges\n"
"*.htm *.html|Fitxers HTML\n"
"*.png|Imatges PNG\n"
"*.jpg *.jpeg|Imatges JPEG\n"
"*.gif|Imatges GIF\n"
"*|Tots els fitxers"
#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Escull un fitxer a obrir"
#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "Fitxer HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Fitxer de text"
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>El fitxer <em>%1</em> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriure"
#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No teniu prou permisos d'escriptura per al fitxer <em>%1</em>.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "El fitxer no existeix"
#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El fitxer <i>%1</i> no ha pogut ser desat ja que no teniu els permisos "
"requerits per escriptura.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Esteu segur de voler eliminar la correspondència <i>%1</i>? "
"<br><b>No hi haurà manera de desfer-ho.</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Esborrar la correspondència?"
#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>El fitxer <i>%1</i> ha estat modificat.<br>El voleu desar?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Introduïu el mapa_usuari"
#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Introduïu el valor del mapa_usuari:"
#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Fitxers web"
#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "Fitxers HTML"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "Imatges PNG"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "Imatges JPEG"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "Imatges GIF"
#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Escull una imatge a obrir"
#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "&X superior:"
#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "&Y superior:"
#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Amplada:"
#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "A&lçada:"
#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Centre &X:"
#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Centre &Y:"
#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Radi:"
#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "&X superior"
#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "&Y superior"
#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "&Text Alt.:"
#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "De&stí:"
#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "Títo&l:"
#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Habilita la correspondència per omissió"
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"
#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"
#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"
#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Editor d'etiquetes d'àrea"
#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "Coor&denades"
#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"
#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Escull un fitxer"
#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Escolliu la correspondència i imatge a editar"
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Seleccioneu una imatge i/o correspondència que desitgeu editar"
#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Correspondències"
#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Vista prèvia d'imatge"
#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "No s'ha trobat cap correspondència"
#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "No s'han trobat imatges"
#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Imatges"
#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "Alçada &màxima de la vista prèvia de la imatge:"
#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Límit de &desfer:"
#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Límit de &refer:"
#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Engega amb l'últim document usat"
|