summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdetoys/kworldclock.po
blob: feea00a7688996e00376d696b226196264327c24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
# translation of kworldclock.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "O světových hodinách"

#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Světové hodiny KDE"

#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Toto je malá aplikace pro zobrazování času na jakémkoli místě na této planetě.\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Upravit nastavení hodin"

#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Prosím zadejte nastavení pro hodiny."

#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Titulek:"

#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "Časová zó&na:"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Světové hodiny KDE"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Zapsat soubor obsahující současnou mapu"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Název tématu mapy k použití"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Seznam dostupných témat"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Název souboru pro zápis"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Velikost mapy k dumpu"

#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Přidat če&rvenou"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Přidat &zelenou"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Přidat &modrou"

#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Přidat &vlastní..."

#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Odst&ranit vlajku"

#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Odst&ranit všechny vlajky"

#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."

#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "V&lajky"

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Hodiny"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Motiv mapy"

#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Zobrazovat &denní světlo"

#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Zobrazovat &města"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Zobrazovat v&lajky"

#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "Uložit na&stavení"

#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny vlajky?"

#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "Přid&at..."