summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 37561113e0b5450489cf7c12ec0c334c21cf6faf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
# translation of imgalleryplugin.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Vytvořit obrázkovou galerii"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerie obrázků pro %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Vzhled stránky"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Titulek stránky:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "O&brázků na řádek:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Zobrazit &název souboru s obrázkem"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Přidat velikost &souboru s obrázkem"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Při&dat rozměry obrázku"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Náz&ev písma:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Velikost &písma:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Barv&a popředí:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Barva pozadí:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Složky"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Uložit do HTML &souboru:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Jméno HTML souboru, do kterého bude uložena tato galerie."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Rekurzivně prohledávat složky"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Jestli mají být podsložky začleněny k vytvoření obrázkové galerie nebo ne."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Úroveň rek&urze:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "nekonečná"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Můžete limitovat počet složek, do kterých bude obrázková galerie "
"zasahovat nastavením horní a dolní hranice hloubky rekurze."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Zk&opírovat původní soubory"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Toto vytvoří kopie všech obrázků, aby s nimi mohla galerie pracovat "
"namísto originálních obrázků."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Použít soubor s &komentáři"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Pokud povolíte tuto volbu, tak budete moci určit soubor, který bude "
"použit pro generování itulků k obrázkům. <p>Pro více detailů ohledně formátu "
"souboru se podívejte na \"Co je toto?\" nápovědu níže."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Soubo&r s komentáři:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Zde můžete určit jméno souboru pro titulky. Formát souboru je: "
"<p>JMÉNOSOUBORU1: <br>Popis<br><br>JMÉNOSOUBORU2:<br>Popis<br><br> a tak dále"

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Obrázkový &formát pro miniatury:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Velikost miniatur:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Nastav jinou barevnou hloubku:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Vytvořit obrázkovou &galerii..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nemohl se vytvořit plugin, prosím nahlašte chybu."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Vytváření obrázkových galerií funguje pouze v lokálních složkách."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Vytvářím miniatury"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Nelze vytvořit složku: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Počet obrázků</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Vytvořeno dne</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Podsložky</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Vytvořena miniatura pro :\n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Vytvoření miniatury pro :\n"
"%1\n"
"selhalo."

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor: %1"