summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmaccess.po
blob: fbbea3da82bdff7bcfe3e3af380db7be7f4963a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
# translation of kcmaccess.po to Czech
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Pravý Alt"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Stiskněte %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Nástroj pro zpřístupnění TDE"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Akustický zvonek"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Používat &systémový zvonek"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Chcete-li používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, pak "
"zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít "
"vypnout systémový zvonek.<p> Prosím uvědomte si, že na pomalých počítačích "
"může docházet k prodlevě mezi událostí vyvolávající zvukovou odezvu a "
"vlastním přehráním zvuku."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Přehráva&t zvuk:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba "
"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů "
"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vizuální zvonek"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Po&užívat vizuální zvonek"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "I&nvertovat obrazovku"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "B&likající obrazovka"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka"
"\"."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvonek"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo "
"odemknut"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zamykání kláves"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací "
"klávesa"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací "
"klávesa svůj stav"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Nastavit systémová oznamování..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Modifikátory klávesnice"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Filtrování kláves"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Po&užívat filtrování kláves"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Prodleva při&jetí:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Filtrování &kláves"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktivační gesta"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
"Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
"Klávesy myši: %1\n"
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " minut"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Prodleva:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Oznamování"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí "
"zpřístupnění klávesnice"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
"klávesnice"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Pokud je volba povolena, bude TDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je "
"aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice\n"
"Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože "
"nastavení bude aplikováno bez dotazování."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
"klávesnice."

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV soubory"