summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 69be7eb6b63e446d1544f3a9dae6bcf056a5c38d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# translation of kmahjongg.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Upravit uspořádání hrací desky"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Nová hrací deska"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Otevřít hrací desku"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Uložit hrací desku"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Přesunout kachle"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Přidat kachle"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Odebrat kachle"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Posunout doleva"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Posunout nahoru"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Posunout dolů"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Posunout doprava"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Kachle: %1 Pozice: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Soubor s uspořádáním hrací desky (*.layout)\n"
"*|Všechny soubory"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Otevřít uspořádání hrací desky"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Uložit uspořádání hrací desky"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Zatím je podporováno pouze ukládání do místních souborů."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje, přejete si ho přepsat?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Hrací deska byla změněna, přejete si změny uložit?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Uložení selhalo. Přerušuji operaci."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Místo"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Hrací deska"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Skóre"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Vynulováním nejlepších výsledků se odstraní položky skóre jak z paměti, tak z "
"disku. Přejete si pokračovat?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Vynulovat nejlepší výsledky"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovat"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Načíst..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Změnit obrázek na pozadí"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|Obrázek na pozadí\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Změnit sadu kachlí"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|Soubor se sadou kachlí (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|Soubor s uspořádáním hrací desky (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Změnit uspořádání hrací desky"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|Motiv KMahjonggu (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Vyberte motiv"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všechny soubory"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Toto není platný soubor motivu."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Uložit motiv"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Nelze zapisovat do souboru. Přerušuji."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání souboru se sadou kachlí %1.\n"
"KMahjongg bude ukončen."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání obrázku na pozadí\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "Kmahjongg se nyní ukončí."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání uspořádání hrací desky %1.\n"
"KMahjongg bude ukončen."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg nemohl najít soubor %1\n"
"nebo výchozí soubor typu %2.\n"
"KMahjongg bude nyní ukončen"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Vrácení tahu provedeno úspěšně."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Co chcete vrátit? Ještě se nic nezměnilo!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Lituji, prohrál(a) jste hru."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Ukázkový mód. Klikněte myší k ukončení."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Teď už jste to zase vy."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Váš počítač prohrál hru."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Gratuluji. Vyhrál(a) jste!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Počítám novou hru ..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Chyba při převodu informace o desce!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Připraven. Nyní jste na tahu."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Chyba při generování nové hry!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Konec hry: Nejsou možné další tahy."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst obrázek:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nová očíslovaná hra..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Načíst &motiv..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Načís&t sadu kachlí..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Načíst o&brázek na pozadí..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Načíst &uspořádání..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Uložit moti&v..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Promí&chat"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Ukazovat &odpovídající si kachle"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Skrýt &odpovídající si kachle"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "Editor &hrací desky"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Zadejte číslo hry:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Jste vítězem!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Hra číslo: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Odebráno: %1/%2; zbývá kombinací: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Načíst hru"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Nelze číst ze souboru. Přerušuji."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Formát souboru nebyl rozeznán."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Uložit hru"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for KDE"
msgstr "Mahjongg pro KDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Přepsal a rozšířil"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Generování řešitelných her založeno na\n"
"algoritmu Michaela Meekse (Gnome Mahjongg)"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Sadami kachlí přispěl a webové stránky udržuje"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Vyčištění kódu"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Přesuno&ut"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Zobrazit odebrané kachle"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Generovat řešitelné hry"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Přehrát animaci při vítězství"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Zvětšené"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždice"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Vykreslovat stíny"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Použít mini-kachle"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Sada kachlí k použití."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Pozadí k použití."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Rozvržení kachlí."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Jestli zobrazovat odebrané kachle."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Jestli zobrazovat mini kachle."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Jestli mají kachle stíny."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Jestli mají být hry řešitelné."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Jestli má být pozadí rozdělené na dlaždice místo zvětšeného."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Jestli má být přehrána animace při vítězství."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Jestli se zobrazují odpovídající kachle."