summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: a14efee9ad6305e2ec589d7afe3c0eb103481280 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: \n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Žádné směšování"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Vyčistit zleva"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Vyčistit zprava"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Vyčistit odshora"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Vyčistit zespodu"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Směšování alfa kanálu"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Minimální výška:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Výška zobrazeného obrázku nebude menší než velikost, kterou zde zadáte.\n"
"Hodnota 10 způsobí, že obrázek 1x1 bude roztažen svisle desetinásobně."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximální výška:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Výška zobrazeného obrázku nebude větší než velikost, kterou zde zadáte.\n"
"Hodnota 100 způsobí, že obrázek 1000x1000 bude změnšen v poměru 0,1."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimální šířka:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Šířka zobrazeného obrázku nebude menší než velikost, kterou zde zadáte.\n"
"Hodnota 10 způsobí, že obrázek 1x1 bude zmenšen vodorovně desetinásobně."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximální šířka:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Šířka zobrazeného obrázku nebude větší než velikost, kterou zde zadáte.\n"
"Hodnota 100 způsobí, že obrázek 1000x1000 bude zmenšen vodorovně v poměru "
"0,1."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Zvolte, který přechodový efekt má být použit:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Každý vybraný efekt může být použit k vytvoření přechodového efektu mezi "
"obrázky. Při výběru více efektů budou tyto vybírány náhodně."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Použít vyhlazování při změně velikosti (vyšší kvalita, ale pomalejší)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Při zaškrtnutí této volby se bude KView vždy snažit zachovat poměr stran. To "
"znamená, že pokud bude změněna šířka o násobek x, tak se změní i výška o "
"stejný násobek."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Zarovnat obrázek na střed"

#: generalconfigwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Background Color"
msgstr ""