summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/kio.po
blob: bdf23efc88434f785951d9df65eac8551d053b96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
# translation of kio.po to
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# SUSE CR <cihlarov@suse.cz>, 2005, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# translation of kio.po to
# translation of kio.po to
# translation of kio.po to Czech
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Soubor '%1' není určen ke čtení"

#: kio/netaccess.cpp:438
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "Chyba: Neznámý protokol '%1'"

#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
#: kio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Soubor již existuje"

#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Složka již existuje"

#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Již existuje jako složka"

#: kio/kimageio.cpp:231
msgid "All Pictures"
msgstr "Všechny obrázky"

#: kio/pastedialog.cpp:49
msgid "Data format:"
msgstr "Formát dat:"

#: kio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "P&řejmenovat"

#: kio/renamedlg.cpp:121
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "&Navrhnout nový název"

#: kio/renamedlg.cpp:127
msgid "&Skip"
msgstr "Pře&skočit"

#: kio/renamedlg.cpp:130
msgid "&Auto Skip"
msgstr "&Automaticky přeskočit"

#: kio/renamedlg.cpp:135
msgid "&Overwrite"
msgstr "Pře&psat"

#: kio/renamedlg.cpp:139
msgid "O&verwrite All"
msgstr "Přepsat &vše"

#: kio/renamedlg.cpp:145
msgid "&Resume"
msgstr "O&bnovit"

#: kio/renamedlg.cpp:150
msgid "R&esume All"
msgstr "Obnovit vš&e"

#: kio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Tato činnost by přepsala '%1' sebou samým.\n"
"Prosím zadejte nové jméno souboru:"

#: kio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
msgstr "P&okračovat"

#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Již existuje starší položka jménem '%1'."

#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Podobný soubor, pojmenovaný '%1', již existuje."

#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr "Již existuje novější položka jménem '%1'."

#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
msgid "size %1"
msgstr "velikost %1"

#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
msgid "created on %1"
msgstr "vytvořeno dne %1"

#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
msgid "modified on %1"
msgstr "změněno dne %1"

#: kio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Zdrojový soubor je '%1'"

#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Chybný formát URL\n"
"%1"

#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Název souboru pro obsah schránky:"

#: kio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"Schránka se změnila od poslední operace vložení: zvolený datový formát již není "
"použitelný. Prosím zkopírujte znovu, co jste chtěli vložit."

#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "Schránka je prázdná"

#: kio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr ""
"V&ložit soubor\n"
"V&ložit %n soubory\n"
"V&ložit %n souborů"

#: kio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr ""
"V&ložit URL\n"
"V&ložit %n URL\n"
"V&ložit %n URL"

#: kio/paste.cpp:303
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Vloži&t obsah schránky"

#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "SSL certifikát protějšku se zdá být poškozen."

#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: kio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Není možné změnit vlastnictví souboru<b>%1</b>. Nemáte dostatečná "
"přístupová práva k vykonání této změny vlastností souboru.</qt>"

#: kio/chmodjob.cpp:173
msgid "&Skip File"
msgstr "Přeskočit &soubor"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "s"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
msgid "in"
msgstr "in"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
msgid "bpp"
msgstr "bpp"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: kio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "Nejsou nainstalovány MIME typy."

#: kio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné nalézt MIME typ\n"
"%1"

#: kio/kmimetype.cpp:796
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Soubor pracovní plochy %1 neobsahuje položku Type=... ."

#: kio/kmimetype.cpp:817
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"Soubor pracovní plochy\n"
"%1\n"
"je neznámý."

#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"Soubor pracovní plochy\n"
"%1\n"
"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."

#: kio/kmimetype.cpp:877
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"Soubor pracovní plochy\n"
"%1\n"
"je typu Link, ale neobsahuje položku URL=..."

#: kio/kmimetype.cpp:943
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"

#: kio/kmimetype.cpp:954
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"

#: kio/kmimetype.cpp:956
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"

#: kio/kmimetype.cpp:1073
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
"Soubor pracovní plochy\n"
"%1\n"
"má chybnou položku menu\n"
"%2"

#: kio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Opouštíte zabezpečený mód. Přenosy již nebudou šifrované.\n"
"To znamená, že cizí osoba bude schopna si prohlížet vámi přenášená data."

#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
msgid "Security Information"
msgstr "Bezpečnostní informace"

#: kio/tcpslavebase.cpp:326
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "P&okračovat v nahrávání"

#: kio/tcpslavebase.cpp:677
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Zadejte heslo certifikátu:"

#: kio/tcpslavebase.cpp:678
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "Heslo SSL certifikátu"

#: kio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Není možné otevřít certifikát. Chcete zkusit nové heslo?"

#: kio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Procedura pro nastavení certifikátu klienta pro relaci selhala."

#: kio/tcpslavebase.cpp:875
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr ""
"IP adresa hostitele %1 neodpovídá adrese, pro kterou byl certifikát vydán."

#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
msgid "Server Authentication"
msgstr "Ověření serveru"

#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"

#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Po&kračovat"

#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."

#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"

#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
msgid "&Forever"
msgstr "&Vždy"

#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Pouze &aktuální relace"

#: kio/tcpslavebase.cpp:996
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"Uvedli jste, že si přejete akceptovat tento certifikát, ale ten není vydán pro "
"server, který jej presentuje. Chcete pokračovat v nahrávání?"

#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL certifikát byl odmítnut, jak bylo požadováno. Toto chování je možné vypnout "
"v Ovládacím centru TDE."

#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
msgstr "&Připojit se"

#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
"otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Vstupujete do zabezpečeného módu. Pokud nebude výslovně upozorněno, budou "
"všechny přenosy šifrované\n"
"To znamená, že žádná cizí osoba nebude schopna si snadno prohlížet vámi "
"přenášená data."

#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Zobrazit &informace o SSL"

#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "C&onnect"
msgstr "Přip&ojit se"

#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr "Neexistuje služba implementující '%1'."

#: kio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Získat obrázek"

#: kio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "Aplikovat OCR na obrázek"

#: kio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"

#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"

#: kio/defaultprogress.cpp:149
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "Ponechat tento dialog otevřený po do&končení stažení"

#: kio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr "Otevřít so&ubor"

#: kio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr "Otevřít &cíl"

#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Průběh"

#: kio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n složka\n"
"%n složky\n"
"%n složek"

#: kio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n soubor\n"
"%n soubory\n"
"%n souborů"

#: kio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr "%1% z %2 "

#: kio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr ""
"%1% z jednoho souboru\n"
"%1% ze %n souborů\n"
"%1% z %n souborů"

#: kio/defaultprogress.cpp:243
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: kio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr " (Kopírování)"

#: kio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr " (Přesun)"

#: kio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr " (Mazání)"

#: kio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr " (Vytváření)"

#: kio/defaultprogress.cpp:264
msgid " (Done)"
msgstr " (Hotovo)"

#: kio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr "%1 z %2 dokončeno"

#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr ""
"%1 / %n složka\n"
"%1 / %n složky\n"
"%1 / %n složek"

#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr ""
"%1 / %n soubor\n"
"%1 / %n soubory\n"
"%1 / %n souborů"

#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
msgid "Stalled"
msgstr "Stojící"

#: kio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 zbývá )"

#: kio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr "Postup kopírování souborů"

#: kio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr "Postup přesunu souborů"

#: kio/defaultprogress.cpp:364
msgid "Creating Folder"
msgstr "Vytváření složky"

#: kio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr "Průběh mazání souborů"

#: kio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr "Průběh načítání"

#: kio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr "Probíhá testování souborů"

#: kio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Připojuji %1"

#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
msgid "Unmounting"
msgstr "Odpojuji"

#: kio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr "Obnovuji z %1"

#: kio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr "Neobnovitelné"

#: kio/defaultprogress.cpp:456
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (dokončeno)"

#: kio/kservice.cpp:837
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Aktualizuje se nastavení systému"

#: kio/kservice.cpp:838
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Aktualizuje se nastavení systému"

#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: kio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"

#: kio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: kio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: kio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: kio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 B"

#: kio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
"1 den %1\n"
"%n dny %1\n"
"%n dní %1"

#: kio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "Žádné položky"

#: kio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"%n položka\n"
"%n položky\n"
"%n položek"

#: kio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "Žádné soubory"

#: kio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr ""
"%n soubor\n"
"%n soubory\n"
"%n souborů"

#: kio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 celkem)"

#: kio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "Žádné složky"

#: kio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr ""
"Jedna složka\n"
"%n složky\n"
"%n složek"

#: kio/global.cpp:220
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Není možné číst %1."

#: kio/global.cpp:223
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Není možné zapisovat do %1."

#: kio/global.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Není možné spustit proces %1."

#: kio/global.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Vnitřní chyba\n"
"Prosím pošlete úplný popis chyby na http://bugs.kde.org\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:232
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Chybný formát URL %1."

#: kio/global.cpp:235
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 není podporován."

#: kio/global.cpp:238
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 je pouze pro filtrování."

#: kio/global.cpp:245
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 je složkou, ale byl očekáván soubor."

#: kio/global.cpp:248
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 je souborem, ale byla očekávána složka."

#: kio/global.cpp:251
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Soubor nebo složka %1 neexistuje."

#: kio/global.cpp:254
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Soubor pojmenovaný %1 již existuje."

#: kio/global.cpp:257
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Složka pojmenovaná %1 již existuje."

#: kio/global.cpp:260
msgid "No hostname specified."
msgstr "Není určen žádný hostitel."

#: kio/global.cpp:260
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Neznámý hostitel %1"

#: kio/global.cpp:263
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Odmítnutý přístup do %1."

#: kio/global.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Odmítnutý přístup\n"
"Není možné zapisovat do %1."

#: kio/global.cpp:269
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Není možné vstoupit do složky %1."

#: kio/global.cpp:272
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Protokol %1 neimplementuje službu se složkami."

#: kio/global.cpp:275
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Nalezen cyklický odkaz v %1."

#: kio/global.cpp:281
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Nalezen cyklický odkaz během kopírování %1."

#: kio/global.cpp:284
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Není možné vytvořit soket pro přístup k %1."

#: kio/global.cpp:287
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Není možné se spojit s hostitelem %1."

#: kio/global.cpp:290
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Spojení s hostitelem %1 je přerušené."

#: kio/global.cpp:293
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokol %1 není filtrovací."

#: kio/global.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné připojit zařízení.\n"
"Nahlášenou chybou je:\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné odpojit zařízení.\n"
"Nahlášenou chybou je:\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:302
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Není možné číst soubor %1."

#: kio/global.cpp:305
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Není možné zapisovat do souboru %1."

#: kio/global.cpp:308
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Není možné propojit %1."

#: kio/global.cpp:311
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Není možné se dotázat na %1."

#: kio/global.cpp:314
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Není možné přijmout %1."

#: kio/global.cpp:320
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Není možné přistoupit k %1."

#: kio/global.cpp:323
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Není možné ukončit výpis %1."

#: kio/global.cpp:326
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Není možné vytvořit složku %1."

#: kio/global.cpp:329
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Není možné odstranit složku %1."

#: kio/global.cpp:332
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Není možné navázat soubor %1."

#: kio/global.cpp:335
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Není možné přejmenovat soubor %1."

#: kio/global.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Není možné změnit přístupová práva k %1."

#: kio/global.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Není možné smazat soubor %1."

#: kio/global.cpp:344
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Proces pro protokol %1 neočekávaně skončil."

#: kio/global.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Chyba. Nedostatek paměti.\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Neznámý proxy hostitel\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:353
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Autorizace selhala, autentizace %1 není podporována."

#: kio/global.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Uživatel přerušil činnost\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Vnitřní chyba serveru\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Vypršení časového limitu na serveru\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Neznámá chyba\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Neznámé přerušení\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:379
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Není možné smazat původní soubor %1.\n"
"Prosím zkontrolujte přístupová práva."

#: kio/global.cpp:382
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Není možné smazat neúplný soubor %1.\n"
"Prosím zkontrolujte přístupová práva."

#: kio/global.cpp:385
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Není možné přejmenovat původní soubor %1.\n"
"Prosím zkontrolujte přístupová práva."

#: kio/global.cpp:388
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Není možné přejmenovat neúplný soubor %1.\n"
"Prosím zkontrolujte přístupová práva."

#: kio/global.cpp:391
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Není možné vytvořit symbolický odkaz %1.\n"
"Prosím zkontrolujte přístupová práva."

#: kio/global.cpp:397
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Není možné ukládat do souboru %1.\n"
"Disk je plný."

#: kio/global.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Zdrojový a cílový soubor jsou shodné.\n"
"%1"

#: kio/global.cpp:406
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 je vyžadováno serverem, ale není dostupné."

#: kio/global.cpp:409
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Přístup k omezenému portu je metodě POST zakázán."

#: kio/global.cpp:412
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
msgstr ""
"Neznámý chybový kód %1\n"
"%2\n"
"Prosím pošlete úplný popis chyby na http://bugs.kde.org."

#: kio/global.cpp:422
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje otevírání spojení."

#: kio/global.cpp:424
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje uzavírání spojení."

#: kio/global.cpp:426
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje přístup k souborům."

#: kio/global.cpp:428
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Zápis do %1 není podporován."

#: kio/global.cpp:430
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Pro protokol %1 neexistují žádné speciální činnosti."

#: kio/global.cpp:432
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje výpis složek."

#: kio/global.cpp:434
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje získávání dat."

#: kio/global.cpp:436
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje získávání informací o MIME typu."

#: kio/global.cpp:438
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje přesun nebo přejmenování souborů."

#: kio/global.cpp:440
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje vytváření symbolických odkazů."

#: kio/global.cpp:442
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje kopírování souborů."

#: kio/global.cpp:444
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje mazání souborů."

#: kio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje vytváření složek."

#: kio/global.cpp:448
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje změnu atributů souborů."

#: kio/global.cpp:450
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Používání sub-URL '%1' nepodporuje."

#: kio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Vícenásobný příjem (get) není protokolem %1 podporován."

#: kio/global.cpp:454
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje činnost '%2'."

#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"

#: kio/global.cpp:486
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technický důvod</b>: "

#: kio/global.cpp:487
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Detaily požadavku<b>:"

#: kio/global.cpp:488
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"

#: kio/global.cpp:490
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protokol: %1</li>"

#: kio/global.cpp:492
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Datum a čas: %1</li>"

#: kio/global.cpp:493
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Další informace: %1</li></ul>"

#: kio/global.cpp:495
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Možné příčiny:</b></p><ul><li>"

#: kio/global.cpp:500
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Možná řešení:</b></p><ul><li>"

#: kio/global.cpp:566
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Kontaktujte vaši podporu, buď administrátora nebo skupinu technické podpory, "
"aby vám pomohla."

#: kio/global.cpp:569
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Pro další podporu kontaktuje správce serveru."

#: kio/global.cpp:572
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k tomuto zdroji."

#: kio/global.cpp:573
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
"this resource."
msgstr ""
"Vaše přístupová práva nejsou dostatečná k vykonání požadované operace na tomto "
"zdroji."

#: kio/global.cpp:575
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Soubor může být používán (a tedy zamknut) jiným uživatelem nebo aplikací."

#: kio/global.cpp:577
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
"locked the file."
msgstr ""
"Zkontrolujte, že jiná aplikace nebo uživatel nepoužívá  tento soubor nebo jej "
"nezamknul."

#: kio/global.cpp:579
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "I když je to nepravděpodobné, tak mohlo dojít k hardwarové chybě."

#: kio/global.cpp:581
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Je možné, že jste objevil(a) chybu v programu."

#: kio/global.cpp:582
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Toto je nejspíše způsobeno chybou v programu. Prosím zvažte zda neodešlete "
"úplný popis chyby jak je podrobně popsáno níže."

#: kio/global.cpp:584
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Aktualizujte svůj software na poslední verzi. Vaše distribuce by měla "
"poskytovat nástroje k aktualizaci vašeho softwaru."

#: kio/global.cpp:586
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
"Selže-li všechno ostatní, tak prosím zvažte zda byste nepomohl TDE týmu ne "
"jiným správcům softwaru, odesláním kvalitní zprávy o chybě. Je-li software "
"poskytován jinými vývojáři, tak je prosím kontaktujte přímo. V opačném případě "
"se nejprve podívejte zda již ta samá chyba nebyla nahlášena někým jiným na <a "
"href=\"http://bugs.kde.org/\">webové stránce hlášení chyb TDE</a>"
". Není-li ještě nahlášena, tak si poznamenejte výše uvedené údaje a přiložte je "
"ke své zprávě spolu s co nejvíce detaily, o kterých si myslíte, že by mohly "
"pomoci nalézt problém."

#: kio/global.cpp:594
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Pravděpodobně nastal problém s vaším síťovým připojením."

#: kio/global.cpp:597
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Vaše nastavení sítě může být špatné. Pokud jste v poslední době bez problémů "
"přistupovali k internetu, tak je tato varianta nepravděpodobná."

#: kio/global.cpp:600
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between the "
"server and this computer."
msgstr ""
"Je možné, že se vyskytl problém někde na cestě sítí mezi serverem a vaším "
"počítačem."

#: kio/global.cpp:602
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Zkuste operaci opakovat, buď okamžitě nebo později."

#: kio/global.cpp:603
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Nejspíše došlo k chybě nebo nekompatibilitě protokolu."

#: kio/global.cpp:604
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Ujistěte se, že prostředek existuje, a zkuste znova."

#: kio/global.cpp:605
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Zadaný prostředek nemusí existovat."

#: kio/global.cpp:606
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Možná, že jste chybně zadali umístění."

#: kio/global.cpp:607
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Překontrolujte si, že jste zadali správné umístění, a zkuste operaci opakovat."

#: kio/global.cpp:609
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Zkontrolujte stav vašeho síťového spojení."

#: kio/global.cpp:613
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Není možné otevřít prostředek ke čtení"

#: kio/global.cpp:614
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"To znamená, že obsah požadovaného souboru nebo složky <strong>%1</strong> "
"nebylo možné získat, protože nebylo možné nabýt práva ke čtení."

#: kio/global.cpp:617
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Možná nemáte práva ke čtení souboru nebo k otevření složky."

#: kio/global.cpp:623
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Není možné otevřít prostředek pro zápis"

#: kio/global.cpp:624
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"To znamená, že do souboru <strong>%1</strong> nebylo možné zapsat, protože se "
"nezdařilo nabýt práva ke zápisu."

#: kio/global.cpp:632
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Není možné iniciovat protokol %1"

#: kio/global.cpp:633
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Není možné spustit proces"

#: kio/global.cpp:634
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
"%1</strong>, nebylo možné spustit. To je obvykle způsobeno technickými "
"problémy."

#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program, který zajišťuje kompatibilitu s tímto protokolem, nejspíš nebyl při "
"poslední aktualizaci TDE aktualizován. To může způsobit nekompatibilitu "
"programu se současnou verzí a tedy není zaručeno, že bude moci být spuštěn."

#: kio/global.cpp:645
msgid "Internal Error"
msgstr "Vnitřní chyba"

#: kio/global.cpp:646
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
"%1</strong> ohlásil vnitřní chybu."

#: kio/global.cpp:654
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Chybně naformátované URL"

#: kio/global.cpp:655
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
"is generally as follows:"
"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
msgstr ""
"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL), který jste zadali, není správně zformátován. Format URL je obecně "
"dán následujícím způsobem: "
"<blockquote><strong>protokol://uzivatel@heslo:www.priklad.cz:port/slozka/jmeno_s"
"ouboru.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"

#: kio/global.cpp:664
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nepodporovaný protokol %1"

#: kio/global.cpp:665
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
"Protokol <strong>%1</strong> není podporován TDE programy, které jsou nyní "
"nainstalovány na tomto počítači."

#: kio/global.cpp:668
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Požadovaný protokol nemusí být podporován."

#: kio/global.cpp:669
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
"be incompatible."
msgstr ""
"Verze protokolu %1 podporovaná tímto počítačem a serverem mohou být "
"nekompatibilní."

#: kio/global.cpp:671
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Na internetu můžete provést vyhledání TDE programu (nazývaného kioslave nebo "
"ioslave), který podporuje tento protokol. Místa, kde byste měli hledat zahrnují "
"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."

#: kio/global.cpp:680
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL neodkazuje na prostředek."

#: kio/global.cpp:681
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol je filtrovacím protokolem."

#: kio/global.cpp:682
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL), které jste zadali neodkazuje na určitý prostředek."

#: kio/global.cpp:685
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
"TDE je schopno komunikovat přes protokol v protokolu; zadaný protokol je jedním "
"z těch, které umožňují použití v takové situaci, avšak toto není taková "
"situace. Toto je neobvyklá událost a nejspíše signalizuje chybu programu."

#: kio/global.cpp:693
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nepodporovaná akce: %1"

#: kio/global.cpp:694
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Požadovaná činnost není podporována TDE programem, který implementuje protokol "
"<strong>%1<strong>."

#: kio/global.cpp:697
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"Tato chyba je velmi závislá na TDE programu. Dodatečná informace by vám měla "
"dát více informace než je dostupná vstupně/výstupní architektuře TDE."

#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Pokus o nalezení jiné cesty k dovršení shodného výsledku."

#: kio/global.cpp:705
msgid "File Expected"
msgstr "Očekáván soubor"

#: kio/global.cpp:706
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
"was found instead."
msgstr ""
"Požadavek očekával soubor, avšak místo něj byla vrácena složka <strong>"
"%1</strong>."

#: kio/global.cpp:708
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "To může být chyba na straně serveru."

#: kio/global.cpp:713
msgid "Folder Expected"
msgstr "Očekávána složka"

#: kio/global.cpp:714
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
"was found instead."
msgstr ""
"Požadavek očekával složku, avšak místo něj byl vrácen soubor <strong>%1</strong>"
"."

#: kio/global.cpp:721
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Soubor nebo složka neexistuje"

#: kio/global.cpp:722
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Zadaný soubor nebo složka <strong>%1</strong> neexistuje."

#: kio/global.cpp:730
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Požadovaný soubor nebylo možné vytvořit, protože soubor se stejným názvem již "
"existuje."

#: kio/global.cpp:732
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Zkuste nejprve odstranit překážející soubor a pak zopakujte operaci."

#: kio/global.cpp:734
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Smažte současný soubor a zopakujte operaci."

#: kio/global.cpp:735
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vyberte jiný název pro nový soubor."

#: kio/global.cpp:740
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"Požadovanou složku nebylo možné vytvořit, protože složka se stejným názvem již "
"existuje."

#: kio/global.cpp:742
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Zkuste nejprve odstranit překážející složku a pak zopakujte operaci."

#: kio/global.cpp:744
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Smažte aktuální složku a zopakujte operaci."

#: kio/global.cpp:745
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Vyberte jiný název pro novou složku."

#: kio/global.cpp:749
msgid "Unknown Host"
msgstr "Neznámý hostitel"

#: kio/global.cpp:750
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Neznámá chyba hostitele naznačuje, že server s požadovaným jménem <strong>"
"%1</strong> nebylo možné na Internetu nalézt."

#: kio/global.cpp:753
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Jméno %1, které jste zadali neexistuje. Možná, že je chybně zadáno."

#: kio/global.cpp:760
msgid "Access Denied"
msgstr "Odmítnutý přístup"

#: kio/global.cpp:761
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "K zadanému prostředku <strong>%1</strong> byl odmítnut přístup."

#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Je možné, že jste poskytli chybné autentizační detaily nebo jste je vůbec "
"neposkytli."

#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Vaše konto nemusí mít přístupová práva k tomuto prostředku."

#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr ""
"Opakujte požadavek a ujistěte se, že autentizační podrobnosti jsou správně "
"vloženy."

#: kio/global.cpp:773
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Odmítnutý přístup k zápisu"

#: kio/global.cpp:774
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
"was rejected."
msgstr ""
"Toto znamená, že byl odmítnut pokus o zápis do souboru <strong>%1</strong>."

#: kio/global.cpp:781
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Není možné vstoupit do složky"

#: kio/global.cpp:782
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"To znamená, že byl odmítnut pokus o vstup (jinými slovy otevření) do požadované "
"složky <strong>%1</strong>."

#: kio/global.cpp:790
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Výpis složky není dostupný"

#: kio/global.cpp:791
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokol %1 není systémem souborů"

#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"To znamená, že byl vznesen požadavek zjišťující obsah složky a že TDE program, "
"který podporuje tento protokol, jej nebyl schopen splnit."

#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Odhalen cyklický odkaz"

#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku s "
"jiným názvem nebo umístěním. TDE odhalilo odkaz nebo řadu odkazů, které "
"vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. soubor je odkazován (pravděpodobně nepřímo) "
"sám na sebe."

#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
"and try again."
msgstr ""
"K přerušení nekonečného řetězce smažte jeden jeho článek a zkuste znova."

#: kio/global.cpp:814
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Požadavek přerušen uživatelem"

#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Požadavek nebyl dokončen, protože byl přerušen."

#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
msgid "Retry the request."
msgstr "Opakovat požadavek."

#: kio/global.cpp:821
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Během kopírování byl odhalen cyklický odkaz"

#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"V unixovém prostředí je běžně umožněno vytvářet odkaz na soubor nebo složku s "
"jiným názvem nebo umístěním. Během vyžádané operace kopírování TDE odhalilo "
"odkaz nebo řadu odkazů, které vytvářejí nekonečnou smyčku, tj. soubor je "
"odkazován (pravděpodobně nepřímo) sám na sebe."

#: kio/global.cpp:832
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Není možné vytvořit síťové spojení."

#: kio/global.cpp:833
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Není možné vytvořit socket"

#: kio/global.cpp:834
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"Toto je dosti technická chyba, při které nebylo možné vytvořit požadované "
"zařízení pro síťovou komunikaci (socket)."

#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
"may not be enabled."
msgstr ""
"Síťové spojení není pravděpodobně správně nastaveno nebo není zapnuto síťové "
"rozhraní."

#: kio/global.cpp:842
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Spojení na server bylo odmítnuto."

#: kio/global.cpp:843
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr "Server <strong>%1</strong> odmítnul tomuto počítači vytvořit spojení."

#: kio/global.cpp:845
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
"allow requests."
msgstr ""
"Server, i když je v současné době připojen k internetu, nemusí být nastaven "
"tak, aby povoloval dotazy."

#: kio/global.cpp:847
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
"requested service (%1)."
msgstr ""
"Server, i když je v současné době připojen k internetu, nemusí mít spuštěnu "
"službu (%1)."

#: kio/global.cpp:849
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"Nejspíše zasáhl síťový firewall (prostředek, který omezuje internetové dotazy) "
"chránící buď vaši síť nebo síť serveru a zabránil tomuto dotazu."

#: kio/global.cpp:856
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Spojení k tomuto serveru neočekávaně uzavřeno."

#: kio/global.cpp:857
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"I přesto, že bylo vytvořeno spojení s <strong>%1</strong>"
", tak došlo k jeho přerušení v neočekávaném bodě komunikace."

#: kio/global.cpp:860
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
"as a response to the error."
msgstr ""
"Nejspíše nastala chyba protokolu, která zapříčinila, že server ukončil spojení."

#: kio/global.cpp:866
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Neplatný URL zdroj"

#: kio/global.cpp:867
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 není filtrovacím protokolem."

#: kio/global.cpp:868
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL), které jste zadali, se nevztahuje k platnému mechanismu přístupu k "
"určitému zdroji <strong>%1%2</strong>."

#: kio/global.cpp:873
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
"TDE je schopné komunikovat protokolem v protokolu. Tento požadavek specifikoval "
"protokol jako by byl tohoto typu, avšak tento protokol není schopen takové "
"činnosti. Toto se stává zřídka a s největší pravděpodobností jde o chybu v "
"programu."

#: kio/global.cpp:881
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Není možné inicializovat vstupně/výstupní zařízení"

#: kio/global.cpp:882
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Není možné připojit zařízení"

#: kio/global.cpp:883
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
"was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Požadované zařízení nebylo možné inicializovat (\"připojit\"). Byla ohlášena "
"chyba: <strong>%1</strong>"

#: kio/global.cpp:886
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Zařízení nemusí být připraveno, např. nemusí být do zařízení vloženo médium "
"(např. není médium v CDROMu) nebo v případě periferního/přenosného zařízení "
"není správně připojeno."

#: kio/global.cpp:890
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"Nejspíše nemáte práva k inicializaci (\"připojení\")zařízení. V unixových "
"systémech je často potřeba práv správce systému k inicializaci zařízení."

#: kio/global.cpp:894
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Zkontrolujte zda je zařízení připraveno a zkuste znova (zařízení musí obsahovat "
"médium a přenosná zařízení musí být připojena a zapnuta)."

#: kio/global.cpp:900
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Není možné odinicializovat vstupně/výstupní zařízení"

#: kio/global.cpp:901
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Není možné odpojit zařízení"

#: kio/global.cpp:902
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Požadované zařízení nelze odinicializovat (\"odpojit\"). Byla nahlášena chyba: "
"<strong>%1</strong>"

#: kio/global.cpp:905
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
"may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Zařízení může být zaneprázdněno, tzn. používáno jinou aplikací nebo uživatelem. "
"I pouhé otevřené okno prohlížeče s obsahem umístěným na zařízení může způsobit "
"ponechání zařízení v použití."

#: kio/global.cpp:909
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
"device."
msgstr ""
"Nejspíše nemáte práva k odinicializaci (\"odpojení\") zařízení. V unixových "
"systémech je často nutné mít právo správce systému k odinicializování zařízení."

#: kio/global.cpp:913
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Zkontrolujte zda žádná aplikace nepřistupuje na zařízení a opakujte."

#: kio/global.cpp:918
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Ze zdroje není možné číst"

#: kio/global.cpp:919
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
"resource."
msgstr ""
"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj <strong>%1</strong> "
"otevřít, nastala chyba během čtení obsahu zdroje."

#: kio/global.cpp:922
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Možná nemáte práva ke čtení z tohoto zdroje."

#: kio/global.cpp:931
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "není možné zapsat do zdroje"

#: kio/global.cpp:932
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"To znamená, že i přesto že bylo možné zdroj <strong>%1</strong> "
"otevřít, nastala chyba během zápisu obsahu do zdroje."

#: kio/global.cpp:935
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Možná nemáte práva k zápisu do tohoto zdroje."

#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Není možné naslouchat sítovým spojením"

#: kio/global.cpp:945
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Není možné propojit"

#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"Toto je dosti technická chyba, při které nebylo možné vytvořit požadované "
"zařízení pro síťovou komunikaci (socket), aby bylo možné čekat na příchozí "
"sítová spojení."

#: kio/global.cpp:956
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Není možné čekat na spojení"

#: kio/global.cpp:966
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Není možné akceptovat sítová spojení"

#: kio/global.cpp:967
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
"accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Toto je dosti technická chyba, při které nastala chyba během pokusu o přijetí "
"příchozího sítového spojení."

#: kio/global.cpp:971
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Nejspíše nemáte práva k přijetí spojení."

#: kio/global.cpp:976
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Není možné se přihlásit: %1."

#: kio/global.cpp:977
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Pokus o přihlášení, nutný k vykonání požadované operace, byl neúspěšný."

#: kio/global.cpp:988
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Není možné určit stav zdroje"

#: kio/global.cpp:989
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Není možné zjistit informace o zdroji"

#: kio/global.cpp:990
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"Pokus o určení informace o stavu zdroje <strong>%1</strong>"
", jako jméno, typ, velikost atd., byl neúspěšný."

#: kio/global.cpp:993
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Specifikovaný zdroj neexistoval nebo není přístupný."

#: kio/global.cpp:1001
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Není možné ukončit výpis"

#: kio/global.cpp:1002
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Document this"

#: kio/global.cpp:1006
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Není možné vytvořit složku"

#: kio/global.cpp:1007
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Pokus o vytvoření požadované složky se nezdařil."

#: kio/global.cpp:1008
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Umístění, ve kterém měla být vytvořena složka, neexistuje."

#: kio/global.cpp:1015
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Není možné odstranit složku"

#: kio/global.cpp:1016
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "Pokus o odstranění zadané složky <strong>%1</strong> se nezdařil."

#: kio/global.cpp:1018
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Zadaná složka nejspíš neexistuje."

#: kio/global.cpp:1019
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Zadaná složka není nejspíš prázdná."

#: kio/global.cpp:1022
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Ujistěte se, že složka existuje a je prázdná, a pak opakujte operaci."

#: kio/global.cpp:1027
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Není možné navázat přenos souboru"

#: kio/global.cpp:1028
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Zadaný požadavek vyžadoval, aby bylo při přenosu souboru <strong>%1</strong> "
"navázáno od určitého místa přenosu. To nebylo možné provést."

#: kio/global.cpp:1031
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokol nebo server nejspíš nepodporuje navazování."

#: kio/global.cpp:1033
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Opakujte požadavek bez pokusu o navazování na předchozí přenos."

#: kio/global.cpp:1038
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Není možné přejmenovat zdroj"

#: kio/global.cpp:1039
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Pokus o přejmenování zadaného zdroje <strong>%1</strong> se nezdařil."

#: kio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Není možné změnit přístupová práva ke zdroji"

#: kio/global.cpp:1048
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
"%1</strong> failed."
msgstr ""
"Pokus o změnu přístupových práv k zadanému zdroji <strong>%1</strong> "
"se nezdařil."

#: kio/global.cpp:1055
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Není možné smazat zdroj"

#: kio/global.cpp:1056
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Pokus o smazání zadaného zdroje <strong>%1</strong> se nezdařil."

#: kio/global.cpp:1063
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Neočekávané ukončení programu"

#: kio/global.cpp:1064
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
"%1</strong>, byl neočekávaně ukončen."

#: kio/global.cpp:1072
msgid "Out of Memory"
msgstr "Nedostatek paměti"

#: kio/global.cpp:1073
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
"%1</strong>, nebyl schopen získat paměť potřebnou k pokračování své činnosti."

#: kio/global.cpp:1081
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Neznámý proxy hostitel"

#: kio/global.cpp:1082
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
"the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Během získávání informace o zadaném hostiteli proxy <strong>%1</strong> "
"nastala chyba 'Neznámý hostitel'. Tato chyba informuje o tom, že požadované "
"jméno hostitele nebylo možné na Internetu nalézt."

#: kio/global.cpp:1086
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
"recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Asi nastal problém s vaším nastavením sítě, přesněji řečeno v nastavení jména "
"hostitele proxy. Tato možnost ovšem není moc pravděpodobná v případě, že jste v "
"poslední době používali Internet bez problémů."

#: kio/global.cpp:1090
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Znovu zkontrolujte nastavení proxy a zkuste to znovu."

#: kio/global.cpp:1095
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Autorizace se nezdařila: metoda %1 není podporována."

#: kio/global.cpp:1097
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"I když jste zadali správné údaje pro ověření, tak došlo k neúspěšné autorizaci, "
"protože server používá jinou metodu než ta, která je podporována TDE programem, "
"který implementuje protokol %1."

#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Prosím vyplníte hlášení o chybě na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</a> a informujte tím TDE tým o nepodporované metodě "
"autorizace."

#: kio/global.cpp:1107
msgid "Request Aborted"
msgstr "Požadavek zrušen"

#: kio/global.cpp:1114
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Vnitřní chyba serveru"

#: kio/global.cpp:1115
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
"Program na serveru, který poskytuje přístup k protokolu <strong>%1</strong>"
", ohlásil vnitřní chybu: %0."

#: kio/global.cpp:1118
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"To je nejspíše způsobeno chybou v programu serveru. Prosím zvažte, zda "
"nepošlete úplné chybové hlášení o chybě obsahující detaily zmíněné níže."

#: kio/global.cpp:1121
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Kontaktujte administrátora server a oznamte mu problém."

#: kio/global.cpp:1123
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
"directly to them."
msgstr ""
"Víte-li, kdo je autorem použitého programu na serveru, tak pošlete hlášení o "
"chybě přímo jemu."

#: kio/global.cpp:1128
msgid "Timeout Error"
msgstr "Vypršení časového limitu"

#: kio/global.cpp:1129
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received within "
"the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul>"
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"I když se zdařilo kontaktovat server, odpověď nepřišla v zadané době: "
"<ul>"
"<li>Čas pro vytvoření spojení: %1 sekund</li>"
"<li>Čas pro přijetí odpovědi: %2 sekund</li>"
"<li>Čas pro přístup k proxy serverům: %3 sekund</li></ul>"
"Prosím uvědomte si, že tyto časy můžete změnit v Ovládacím centru TDE v modulu "
"Síť->Nastavení."

#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Server byl příliš zaneprázdněn vyřizováním jiných požadavků."

#: kio/global.cpp:1146
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: kio/global.cpp:1147
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
"%1</strong>, nahlásil neznámou chybu: %2."

#: kio/global.cpp:1155
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Neznámé přerušení"

#: kio/global.cpp:1156
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"Program na vašem počítači, který poskytuje přístup k protokolu <strong>"
"%1</strong>, nahlásil přerušení neznámého typu: %2."

#: kio/global.cpp:1164
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Není možné smazat původní soubor"

#: kio/global.cpp:1165
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
"could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operace vyžaduje, pravděpodobně po ukončení operace přesunu, "
"odstranění původního souboru. Původní soubor <strong>%1</strong> "
"se odstranit nezdařilo."

#: kio/global.cpp:1174
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Není možné smazat dočasný soubor"

#: kio/global.cpp:1175
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
"%1</strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Požadovaná operace vyžaduje vytvoření dočasného souboru, do kterého se nový "
"soubor během stahování bude ukládat. Tento dočasný soubor <strong>%1</strong> "
"se odstranit nezdařilo."

#: kio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Není možné přejmenovat původní soubor"

#: kio/global.cpp:1185
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"Požadovaná operace vyžaduje přejmenování původního souboru <strong>%1</strong>"
", ale to se nezdařilo."

#: kio/global.cpp:1193
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Není možné přejmenovat dočasný soubor"

#: kio/global.cpp:1194
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"Požadovaná operace vyžaduje vytvoření dočasného souboru <strong>%1</strong>"
", ale ten není možné vytvořit."

#: kio/global.cpp:1202
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Není možné vytvořit odkaz"

#: kio/global.cpp:1203
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Není možné vytvořit symbolický odkaz"

#: kio/global.cpp:1204
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 nebylo možné vytvořit."

#: kio/global.cpp:1211
msgid "No Content"
msgstr "Žádný obsah"

#: kio/global.cpp:1216
msgid "Disk Full"
msgstr "Plný disk"

#: kio/global.cpp:1217
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"Požadovaný soubor <strong>%1</strong> nemohl být uložen, protože na disku není "
"dostatek místa."

#: kio/global.cpp:1219
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Uvolněte dostatek místa na disku 1) odstraněním nepotřebných a dočasných "
"souborů; 2) archivováním souborů na vyměnitelná média jako jsou CD-R disky nebo "
"3) obstarejte si větší úložnou kapacitu."

#: kio/global.cpp:1226
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Zdrojový a cílový soubor jsou shodné."

#: kio/global.cpp:1227
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination files "
"are the same file."
msgstr ""
"Operaci nebylo možné dokončit, protože zdrojový a cílový soubor jsou shodné."

#: kio/global.cpp:1229
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Zvolte jiná název pro cílový soubor."

#: kio/global.cpp:1240
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovaná chyba"

#: kio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr " Stojící "

#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "

#: kio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: kio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "Musíte zadat své uživatelské jméno a heslo"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Uživatelské jméno:"

#: kio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"

#: kio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "&Uchovat heslo"

#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Autorizační dialog"

#: kio/krun.cpp:120
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Není možné vstoupit do <b>%1</b>.\n"
"Nemáte dostatečná přístupová práva k tomuto umístění.</qt>"

#: kio/krun.cpp:159
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Soubor <b>%1</b> je spustitelný. S ohledem na bezpečnost nebude "
"spuštěn.</qt>"

#: kio/krun.cpp:166
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nemáte oprávnění ke spuštění <b>%1</b>.</qt>"

#: kio/krun.cpp:203
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Nemáte oprávnění k otevření tohoto souboru."

#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
msgid "Open with:"
msgstr "Otevřít pomocí:"

#: kio/krun.cpp:545
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění tohoto souboru."

#: kio/krun.cpp:565
#, c-format
msgid "Launching %1"
msgstr "Spouštím %1"

#: kio/krun.cpp:746
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění této služby."

#: kio/krun.cpp:900
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
"does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Není možné spustit zadaný příkaz. Soubor nebo složka <b>%1</b> "
"neexistuje.</qt>"

#: kio/krun.cpp:1400
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Není možné nalézt program '%1'"

#: kio/kfileitem.cpp:730
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolický odkaz"

#: kio/kfileitem.cpp:732
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Odkaz)"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
#: kio/kfileitem.cpp:774
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: kio/kfileitem.cpp:779
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Odkaz na %1 (%2)"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"

#: kio/kfileitem.cpp:798
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"

#: kio/kfileitem.cpp:799
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"

#: kio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: kio/skipdlg.cpp:66
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automaticky přeskočit"

#: kio/kshred.cpp:212
msgid "Shredding:  pass %1 of 35"
msgstr "Skartace: %1. průchod z 35"

#: kio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Není možné vytvořit io-slave: %1"

#: kio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Neznámý protokol '%1'."

#: kio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Není možné nalézt IO klienta pro protokol '%1'."

#: kio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to klauncher"
msgstr "Není možné komunikovat s aplikací klauncher"

#: kio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"Není možné vytvořit io-slave:\n"
"klauncher hlásí: %1"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime typ"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr "Vzory"

#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr "U&pravit..."

#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte známý editor MIME typů pro TDE."

#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Uložit výběr pro tohoto hostitele."

#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Poslat certifikát"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Neposílat certifikát"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "TDE dialog pro SSL certifikáty"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate."
"<p>Select a certificate to use from the list below:"
msgstr ""
"Server <b>%1</b> vyžaduje ceritfikát. "
"<p>Zvolte certifikát ze seznamu níže:"

#: kssl/ksslcertificate.cc:202
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritmus podpisu: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:203
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: kssl/ksslcertificate.cc:206
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Obsah podpisu:"

#: kssl/ksslcertificate.cc:338
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Neznámý"

#: kssl/ksslcertificate.cc:341
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Typ klíče: RSA (%1 bitů)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:344
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulo: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:357
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"

#: kssl/ksslcertificate.cc:363
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Typ klíče: DSA (%1 bitů)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:366
msgid "Prime: "
msgstr "Prvočíslo:"

#: kssl/ksslcertificate.cc:380
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bitový faktor prvočísla: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:404
msgid "Public key: "
msgstr "Veřejný klíč: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:920
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Certifikát je platný."

#: kssl/ksslcertificate.cc:924
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
"is not verified."
msgstr ""
"Certifikát není ověřen, protože není možné nalézt základní soubory certifikační "
"autority."

#: kssl/ksslcertificate.cc:927
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Certifikační autorita je neznámá nebo neplatná."

#: kssl/ksslcertificate.cc:929
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou a nemusí být tedy důvěryhodný."

#: kssl/ksslcertificate.cc:931
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Certifikát vypršel."

#: kssl/ksslcertificate.cc:933
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Certifikát byl zrušen."

#: kssl/ksslcertificate.cc:935
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Podpora SSL nebyla nalezena."

#: kssl/ksslcertificate.cc:937
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Podpis je nedůvěryhodný."

#: kssl/ksslcertificate.cc:939
msgid "Signature test failed."
msgstr "Test podpisu selhal."

#: kssl/ksslcertificate.cc:942
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Odmítnuto, pravděpodobně kvůli neplatnému účelu."

#: kssl/ksslcertificate.cc:944
msgid "Private key test failed."
msgstr "Test privátního klíče selhal."

#: kssl/ksslcertificate.cc:946
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Certifikát nebyl vydán pro tento počítač."

#: kssl/ksslcertificate.cc:948
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Certifikát není platný."

#: kssl/ksslcertificate.cc:953
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Certifikát není platný."

#: kssl/ksslutils.cc:79
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Požadavek na certifikát TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Požadavek na certifikát TDE - heslo"

#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nepodporovaná velikost klíče."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Informace o SSL v prostředí TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Prosím počkejte, dokud nebudou vygenerovány šifrovací klíče..."

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Přejete si uložit heslo do úschovny?"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Store"
msgstr "Uložit"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do Not Store"
msgstr "Neukládat"

#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (vysoký stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (střední stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "768  (Low Grade)"
msgstr "768 (nízký stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:213
msgid "512  (Low Grade)"
msgstr "512 (nízký stupeň)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:215
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL není podporováno."

#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
msgid "Certificate password"
msgstr "Heslo certifikátu"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Tato relace není zabezpečena pomocí SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "V této verzi prostředí TDE není začleněna podpora SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "Nastavení k&ryptografie..."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"Hlavní část tohoto dokumentu je zabezpečena pomocí SSL, ale některé části "
"nejsou."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Část tohoto dokumentu je zabezpečena pomocí SSL, ale hlavní část není."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
msgid "Chain:"
msgstr "Řetězec:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certifikát serveru"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certifikát protějšku:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
msgid "Issuer:"
msgstr "Vydavatel:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresa:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stav certifikace:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
msgid "Valid from:"
msgstr "Platný od:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
msgid "Valid until:"
msgstr "Platný do:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Použitá šifra:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "SSL version:"
msgstr "Verze SSL:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Síla šifry:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Použito %1 bitů z %2 bitové šifry"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organizační jednotka:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
msgid "Locality:"
msgstr "Místo:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stát:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
msgid "Country:"
msgstr "Země:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
msgid "Common name:"
msgstr "Obecný název:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"Konfigurační skript proxy je neplatný:\n"
"%1"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Konfigurační skript proxy vrátil chybu:\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné stáhnout konfigurační skript proxy:\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Není možné stáhnout konfigurační skript proxy."

#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Nelze nalézt vhodný konfigurační skript proxy."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "Nevypisovat MIME typ daných souborů"

#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Vypsat všechny podporované metadatové klíče daných souborů. Není-li určen MIME "
"typ, je použit MIME typ zadaných souborů."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Vypsat všechny upřednostňované metadatové klíče daných souborů. Není-li určen "
"MIME typ, je použit MIME typ zadaných souborů."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr "Vypsat všechny metadatové klíče odpovídající daným souborům."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr "Vytisknout všechny MIME typy, pro něž je dostupná podpora metadat."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"Nevypisovat varování, když byl zadán více než jeden soubor a nemají stejný MIME "
"typ."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Vytisknout všechny hodnoty metadat, které jsou dostupné v daných souborech."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Vytiskne upřednostňované hodnoty metadat, které jsou dostupné v daných "
"souborech."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
"Otevře dialog vlastností TDE, který umožní náhled a modifikaci metadat daných "
"souborů"

#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
"comma-separated list of keys"
msgstr ""
"Vytiskne hodnotu 'key' - klíč - daných souborů. 'key' může být též seznam klíčů "
"oddělených čárkou."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr "Pokusí se nastavit hodnotu 'value' klíče metadat 'key' daných souborů"

#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr "Skupina, ze které získat nebo které nastavit hodnoty"

#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "Soubor (nebo více souborů), se kterými se bude pracovat."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "Nebyla nalezena podpora pro získání metadat."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "Podporované MIME typy:"

#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
msgid "kfile"
msgstr "kfile"

#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr "Nástroj pro příkazovou řádku ke čtení a modifikaci metadat souborů."

#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "Není určen žádný soubor"

#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "Nelze určit metadata"

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>TDE požaduje otevření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte níže heslo."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
"'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje otevření úschovny <b>%2</b>"
". Prosím zadejte níže heslo."

#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
"TDE požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné uložení citlivých "
"dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro "
"odmítnutí tohoto požadavku."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje otevření úschovny. Ta je používána pro bezpečné "
"uložení citlivých dat. Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte "
"Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>TDE požaduje vytvoření úschovny <b>%1</b>. Prosím zadejte heslo pro tuto "
"úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí tohoto požadavku."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje vytvoření úschovny <b>%2</b>"
". Prosím zadejte heslo pro tuto úschovnu, nebo stiskněte Zrušit pro odmítnutí "
"tohoto požadavku."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
msgid "C&reate"
msgstr "V&ytvořit"

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
msgid "TDE Wallet Service"
msgstr "Služba úschovny TDE"

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
"<br>(Error code %2: %3)"
msgstr ""
"<qt>Chyba při otevírání úschovny <b>%1</b>. Prosím zkuste znovu."
"<br> (Chybový kód %2:%3)"

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>TDE požaduje přístup k otevřené úschovny <b>%1</b>."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
msgstr "<qt>Aplikace <b>%1</b> požaduje přístup k otevřené úschovně <b>%2</b>."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr "Nelze otevřít úschovnu. Pro změnu hesla je potřeba ji nejprve otevřít."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>Prosím zvolte nové heslo pro úschovnu <b>%1</b>."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Chyba při opětovném zašifrování úschovny. Změna hesla neprovedena."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Chyba při otevírání úschovny. Data mohou být ztracena."

#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Pokusy o přístup k úschovně opakovaně selhaly. Některá aplikace je "
"pravděpodobně poškozená."

#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr "<qt>Heslo je prázdné  <b>(UPOZORNĚNÍ: Není bezpečné)"

#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
msgid "Passwords match."
msgstr "Hesla se shodují."

#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla se neshodují."

#: misc/ktelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "služba telnet"

#: misc/ktelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "zpracování protokolu telnet"

#: misc/ktelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k protokolu %1."

#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavení..."

#: misc/uiserver.cpp:126
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Nastavit okno pro síťové operace"

#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Zobrazit ikonu v panelu"

#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Ponechat okno pro síťové operace vždy otevřené"

#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show column headers"
msgstr "Zobrazovat záhlaví sloupců"

#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show toolbar"
msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"

#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazovat stavovou lištu"

#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "Záhlaví sloupců jsou nastavitelná uživatelem"

#: misc/uiserver.cpp:136
msgid "Show information:"
msgstr "Zobrazovat informace:"

#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Zbýv. čas"

#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"

#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
msgid "Count"
msgstr "Počet"

#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Napojit"

#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
msgid "Local Filename"
msgstr "Název lokálního souboru"

#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Operation"
msgstr "Operace"

#: misc/uiserver.cpp:254
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: misc/uiserver.cpp:291
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: misc/uiserver.cpp:302
msgid "Copying"
msgstr "Kopírování"

#: misc/uiserver.cpp:311
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvání"

#: misc/uiserver.cpp:320
msgid "Creating"
msgstr "Vytváření"

#: misc/uiserver.cpp:329
msgid "Deleting"
msgstr "Mazání"

#: misc/uiserver.cpp:337
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"

#: misc/uiserver.cpp:362
msgid "Examining"
msgstr "Zkoumání"

#: misc/uiserver.cpp:370
msgid "Mounting"
msgstr "Připojování"

#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
msgid " Files: %1 "
msgstr " Soubory : %1 "

#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr " Zb. vel.: %1 kB "

#: misc/uiserver.cpp:610
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Zb. čas: 00:00:00 "

#: misc/uiserver.cpp:611
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 kB/s "

#: misc/uiserver.cpp:679
msgid "Cancel Job"
msgstr "Zrušit úlohu"

#: misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Zb. vel.: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Zbýv. čas: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1384
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Informace o průběhu"

#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Předmět"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Chyba při připojování k serveru."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "Není spojeno."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "Spojení vypršelo."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Timeout při čekání na interakci se serverem."

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "Server uvedl: \"%1\""

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
msgstr "Zašle krátký popis chyby na adresu submit@bugs.kde.org"

#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: misc/kmailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "Poštovní služba"

#: misc/kmailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "Poštovní služba"

#: kioexec/main.cpp:50
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "KIO Exec - otevírá vzdálené soubory, kontroluje změny, žádá o upload"

#: kioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Považovat URL za lokální soubory a poté je smazat"

#: kioexec/main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Navrhovaný název pro stažený soubor"

#: kioexec/main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz ke spuštění"

#: kioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL nebo místní souboru použité pro 'příkaz'"

#: kioexec/main.cpp:73
msgid ""
"'command' expected.\n"
msgstr ""
"očekáván 'příkaz'.\n"

#: kioexec/main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1\n"
"má chybný formát"

#: kioexec/main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Vzdálené URL %1\n"
"není povoleno spolu s přepínačem --tempfiles."

#: kioexec/main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Domnělý dočasný soubor\n"
"%1\n"
"byl změněn.\n"
"Chcete jej přesto smazat?"

#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Soubor změněn"

#: kioexec/main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Nemazat"

#: kioexec/main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Soubor\n"
"%1\n"
"byl změněn.\n"
"Přejete odeslat změny?"

#: kioexec/main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Odeslat"

#: kioexec/main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Neodesílat"

#: kioexec/main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"

#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
msgid "&Automatic preview"
msgstr "&Automatický náhled"

#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
msgid "&Preview"
msgstr "&Náhled"

#: kfile/kfileview.cpp:77
msgid "Unknown View"
msgstr "Neznámé zobrazení"

#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
msgid "P&review"
msgstr "Ná&hled"

#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"

#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"

#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
msgid "Storage Media"
msgstr "Zařízení"

#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
msgid "Network Folders"
msgstr "Síťové složky"

#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor nabídky"

#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"

#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
msgid "New..."
msgstr "Nový..."

#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
msgid "Move Up"
msgstr "Nahoru"

#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Move Down"
msgstr "Dolů"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všechny soubory"

#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
msgid "All Supported Files"
msgstr "Všechny podporované soubory"

#: kfile/kopenwith.cpp:150
msgid "Known Applications"
msgstr "Známé aplikace"

#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

#: kfile/kopenwith.cpp:322
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít pomocí"

#: kfile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte program, který by měl být užíván k otevírání <b>%1</b>"
". Jestliže program není uveden, vložte jméno nebo použijte tlačítko "
"Listovat.</qt>"

#: kfile/kopenwith.cpp:332
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Vyberte jméno programu, kterým budou otevírány zvolené soubory."

#: kfile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Vyberte aplikaci pro %1"

#: kfile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte program pro typ souboru <b>%1</b>. Jestliže program není uveden, "
"vložte jméno nebo použijte tlačítko Listovat.</qt>"

#: kfile/kopenwith.cpp:366
msgid "Choose Application"
msgstr "Vybrat aplikaci"

#: kfile/kopenwith.cpp:367
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
"browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte program. Jestliže program není uveden, vložte jméno nebo použijte "
"tlačítko Listovat.</qt>"

#: kfile/kopenwith.cpp:406
msgid "Clear input field"
msgstr "Vyčistit vstupní pole"

#: kfile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
"%f - název souboru\n"
"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
"souborů naráz.\n"
"%u - jedno URL\n"
"%U - seznam URL\n"
"%d - složka souboru k otevření\n"
"%D - seznam složek\n"
"%i - ikona\n"
"%m - mini ikona\n"
"%c - komentář"

#: kfile/kopenwith.cpp:469
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Spustit v &terminálu"

#: kfile/kopenwith.cpp:480
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "Nez&avírat po ukončení příkazu"

#: kfile/kopenwith.cpp:497
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "Zapamatovat si asociaci s aplikací p&ro tento soubor"

#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
msgid "Select Icon"
msgstr "Vybrat ikonu"

#: kfile/kicondialog.cpp:270
msgid "Icon Source"
msgstr "Zdroj ikon"

#: kfile/kicondialog.cpp:276
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "S&ystémové ikony:"

#: kfile/kicondialog.cpp:281
msgid "O&ther icons:"
msgstr "Osta&tní ikony:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Listovat..."

#: kfile/kicondialog.cpp:293
msgid "Clear Search"
msgstr "Vyčistit hledání"

#: kfile/kicondialog.cpp:297
msgid "&Search:"
msgstr "&Hledat:"

#: kfile/kicondialog.cpp:308
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Hledat interaktivně názvy ikon (např. složka)."

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"

#: kfile/kicondialog.cpp:331
msgid "Animations"
msgstr "Animace"

#: kfile/kicondialog.cpp:333
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: kfile/kicondialog.cpp:334
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: kfile/kicondialog.cpp:335
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"

#: kfile/kicondialog.cpp:336
msgid "Emotes"
msgstr "Emotikony"

#: kfile/kicondialog.cpp:337
msgid "Filesystems"
msgstr "Souborové systémy"

#: kfile/kicondialog.cpp:338
msgid "International"
msgstr "Mezinárodní"

#: kfile/kicondialog.cpp:339
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mime typy"

#: kfile/kicondialog.cpp:340
msgid "Places"
msgstr "Místa"

#: kfile/kicondialog.cpp:341
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: kfile/kicondialog.cpp:589
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
msgid "<Error>"
msgstr "<Chyba>"

#: kfile/kfilepreview.cpp:63
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: kfile/kfilepreview.cpp:69
msgid "No preview available."
msgstr "Náhled není dostupný."

#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "Vlastnící skupina"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
msgid "Mask"
msgstr "Maska"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
msgid "Named User"
msgstr "Pojmenovaný uživatel"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Named Group"
msgstr "Pojmenovaná skupina"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
msgid "Add Entry..."
msgstr "Přidat položku..."

#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Upravit položku"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry"
msgstr "Odstranit položku"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
msgid " (Default)"
msgstr " (výchozí)"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Upravit ACL položku"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
msgid "Entry Type"
msgstr "Typ položky"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Výchozí pro nové soubory v této složce"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
msgid "User: "
msgstr "Uživatel: "

#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Group: "
msgstr "Skupina: "

#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
"r"
msgstr "č"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
"_: write permission\n"
"w"
msgstr "z"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
msgid ""
"_: execute permission\n"
"x"
msgstr "s"

#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
msgid "Effective"
msgstr "Efektivní"

#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
msgid "New Folder..."
msgstr "Nová složka..."

#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
msgid "Folders"
msgstr "Složky"

#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Zobrazovat skryté složky"

#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"

#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vytvořit novou složku v:\n"
"\n"
"%1"

#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Složka nebo soubor pojmenovaný %1 již existuje."

#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Nemáte práva k vytvoření této složky."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"

#: kfile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"

#: kfile/knotifydialog.cpp:82
msgid "Logging"
msgstr "Záznam do souboru"

#: kfile/knotifydialog.cpp:83
msgid "Program Execution"
msgstr "Spuštění programu"

#: kfile/knotifydialog.cpp:84
msgid "Message Windows"
msgstr "Dialogová okna"

#: kfile/knotifydialog.cpp:85
msgid "Passive Windows"
msgstr "Pasivní okna"

#: kfile/knotifydialog.cpp:86
msgid "Standard Error Output"
msgstr "Standardní chybový výstup"

#: kfile/knotifydialog.cpp:87
msgid "Taskbar"
msgstr "Pruh úloh"

#: kfile/knotifydialog.cpp:121
msgid "Execute a program"
msgstr "Spustit program"

#: kfile/knotifydialog.cpp:122
msgid "Print to Standard error output"
msgstr "Poslat zprávu na standardní chybový výstup"

#: kfile/knotifydialog.cpp:123
msgid "Display a messagebox"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"

#: kfile/knotifydialog.cpp:124
msgid "Log to a file"
msgstr "Zapsat do souboru"

#: kfile/knotifydialog.cpp:125
msgid "Play a sound"
msgstr "Přehrát zvuk"

#: kfile/knotifydialog.cpp:126
msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr "Zablikat položkou v pruhu úloh"

#: kfile/knotifydialog.cpp:163
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznamování"

#: kfile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
"<qt>You may use the following macros"
"<br>in the commandline:"
"<br><b>%e</b>: for the event name,"
"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
msgstr ""
"<qt>Můžete použít tato makra "
"<br>na příkazové řádce: "
"<br><b>%e</b>: název události, "
"<br><b>%a</b>: název aplikace, která vyvolala událost, "
"<br><b>%s</b>: zpráva události, "
"<br><b>%w</b>: ID okna, kde událost vznikla, "
"<br><b>%i</b>: ID vzniklé události."

#: kfile/knotifydialog.cpp:339
msgid "Advanced <<"
msgstr "Pokročilé <<"

#: kfile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Skrýt pokročilé možnosti"

#: kfile/knotifydialog.cpp:356
msgid "Advanced >>"
msgstr "Pokročilé >>"

#: kfile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"

#: kfile/knotifydialog.cpp:782
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr "Toto způsobí, že oznamování budou nastavena na své původní hodnoty."

#: kfile/knotifydialog.cpp:784
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Jste si jisti?"

#: kfile/knotifydialog.cpp:785
msgid "&Reset"
msgstr "O&bnovit"

#: kfile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr "Vybrat zvukový soubor"

#: kfile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr "Vybrat záznamový soubor"

#: kfile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr "Vybrat soubor ke spuštění"

#: kfile/knotifydialog.cpp:942
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Zadaný soubor neexistuje."

#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr "Popis nedostupný"

#: kfile/kfiledialog.cpp:347
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Zadejte název, pod kterým bude soubor uložen."

#: kfile/kfiledialog.cpp:349
msgid "Please select the file to open."
msgstr "Zvolte soubor, který bude otevřen."

#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
msgid "You can only select local files."
msgstr "Můžete vybrat pouze lokální soubory."

#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány"

#: kfile/kfiledialog.cpp:445
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
"nevypadá jako platné URL.\n"

#: kfile/kfiledialog.cpp:445
msgid "Invalid URL"
msgstr "Chybné URL"

#: kfile/kfiledialog.cpp:782
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
"<p>Při psaní v textové oblasti se vám budou nabízet doplňování názvů souborů. "
"Tuto funkci lze ovládat pomocí kliknutí pravého tlačítka myši a zvolení položky "
"<b>Doplňování textu</b> z rozbalovací nabídky."

#: kfile/kfiledialog.cpp:791
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Toto je název, pod kterým bude soubor uložen."

#: kfile/kfiledialog.cpp:796
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"Toto je seznam souborů, které budou otevřeny. Lze vybrat více souborů tak, že "
"jejich názvy oddělíte mezerami."

#: kfile/kfiledialog.cpp:803
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Toto je název souboru, který bude otevřen."

#: kfile/kfiledialog.cpp:841
msgid "Current location"
msgstr "Současné umístění"

#: kfile/kfiledialog.cpp:842
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
"well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
"Toto je současné umístění. Rozbalovací seznam obsahuje často používané složky, "
"včetně vaší domovské složky nebo naposledy navštívených umístění."

#: kfile/kfiledialog.cpp:849
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "Kořenová složka: %1"

#: kfile/kfiledialog.cpp:855
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "Domovská složka: %1"

#: kfile/kfiledialog.cpp:864
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "Dokumenty: %1"

#: kfile/kfiledialog.cpp:871
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "Pracovní plocha: %1"

#: kfile/kfiledialog.cpp:912
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder."
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kliknutím na toto tlačítko přejdete do nadřazené složky. "
"<p>Například pokud je vaše současné umístění file:/home/%1, kliknutím na toto "
"tlačítko se dostanete do složky file:/home.</qt>"

#: kfile/kfiledialog.cpp:916
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete v historii o jeden krok zpět."

#: kfile/kfiledialog.cpp:918
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete v historii o jeden krok vpřed."

#: kfile/kfiledialog.cpp:920
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko obnovíte obsah pohledů."

#: kfile/kfiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte novou složku."

#: kfile/kfiledialog.cpp:926
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Zobrazit panel rychlé navigace"

#: kfile/kfiledialog.cpp:927
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Skrýt panel rychlé navigace"

#: kfile/kfiledialog.cpp:932
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Zobrazit záložky"

#: kfile/kfiledialog.cpp:933
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "Skrýt záložky"

#: kfile/kfiledialog.cpp:938
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
"accessed from this menu including: "
"<ul>"
"<li>how files are sorted in the list</li>"
"<li>types of view, including icon and list</li>"
"<li>showing of hidden files</li>"
"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
"<li>file previews</li>"
"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je konfigurační nabídka souborového dialogu. Lze zde nastavit několik "
"různých voleb: "
"<ul> "
"<li>způsob třídění seznamu</li> "
"<li>typ pohledu (ikony, seznam, ...)</li> "
"<li>zobrazování skrytých souborů</li> "
"<li>Panel rychlého přístupu</li> "
"<li>náhledy souborů</li> "
"<li>oddělení souborů od složek</li> </ul></qt>"

#: kfile/kfiledialog.cpp:992
msgid "&Location:"
msgstr "&Umístění:"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
"the filter will not be shown."
"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
"may enter a custom filter directly into the text area."
"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tato maska se použije na seznam souborů. Soubory, jejichž názvy "
"neodpovídají masce, nebudou zobrazeny. "
"<p>Můžete zvolit jeden z přednastavených filtrů z rozbalovací nabídky nebo "
"zadat svůj vlastní do editačního pole. "
"<p>Jsou povoleny zástupné znaky jako * nebo ?.</qt>"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
msgid "&Filter:"
msgstr "&Maska:"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"Vybrané názvy souborů\n"
"se nejeví správnými."

#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neplatné názvy souborů"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
"Požadované soubory\n"
"%1\n"
"se nezdají být správné.\n"
"Zkontrolujte, zda je název soubor uvozen a ukončen uvozovkami."

#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
msgid "Filename Error"
msgstr "Chyba v názvu souboru"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Všechny složky"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru (%1)"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "přípona <b>%1</b>"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
msgid "a suitable extension"
msgstr "vhodná přípona"

#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
"<br>"
"<ol>"
"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
"change the file type to save in."
"<br>"
"<br></li>"
"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"Tato volba povoluje několik šikovných vlastností pro ukládání souborů s "
"příponami."
"<br>"
"<ol>"
"<li>Jakákoliv přípona zadaná v políčku <b>%1</b> bude aktualizována, pokud "
"změníte typ ukládaného souboru."
"<br>"
"<br></li>"
"<li>Pokud není do <b>%2</b> zadána žádná přípona, když stisknete <b>Uložit</b>"
", na konec názvu souboru bude přidáno %3 (jestliže soubor ještě neexistuje). "
"Tato přípona je odvozena z typu souboru, do kterého ukládáte."
"<br>"
"<br>Pokud si nepřejete, aby za vás TDE doplňovalo příponu, můžete buďto tuto "
"volbu vypnout anebo přidat na konec souboru tečku (.), která bude automaticky "
"později odstraněna.</li></ol> Pokud si nejste jisti, ponechte zapnuté - soubory "
"tak lze lépe spravovat."

#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pomocí tohoto tlačítka si můžete zaznamenat často používané adresáře. "
"Zobrazí se vám nabídka, pomocí které můžete přidávat, upravovat nebo aktivovat "
"záložky. "
"<p>Tyto záložky se vztahují pouze na souborový dialog, ale jinak fungují jako "
"záložky v celém TDE.</qt>"

#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
msgstr "Malé ikony"

#: kfile/kfileiconview.cpp:67
msgid "Large Icons"
msgstr "Velké ikony"

#: kfile/kfileiconview.cpp:75
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Náhledy miniatur"

#: kfile/kfileiconview.cpp:119
msgid "Icon View"
msgstr "Zobrazení s ikonami"

#: kfile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Otevřít souborový dialog"

#: kfile/kdiroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Nevybrali jste jméno souboru ke smazání."

#: kfile/kdiroperator.cpp:449
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nic k smazání"

#: kfile/kdiroperator.cpp:471
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kfile/kdiroperator.cpp:473
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"

#: kfile/kdiroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Opravdu si přejete smazat tuto položku?\n"
"Opravdu si přejete smazat tyto %n položky?\n"
"Opravdu si přejete smazat těchto %n položek?"

#: kfile/kdiroperator.cpp:480
msgid "Delete Files"
msgstr "Smazat soubory"

#: kfile/kdiroperator.cpp:511
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Nevybrali jste soubor k vyhození do koše."

#: kfile/kdiroperator.cpp:512
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Nic k vyhození do koše"

#: kfile/kdiroperator.cpp:534
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kfile/kdiroperator.cpp:536
msgid "Trash File"
msgstr "Vyhodit soubor do koše"

#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "Vyhodi&t do koše"

#: kfile/kdiroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"_n: translators: not called for n == 1\n"
"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
"Opravdu si přejete vyhodit do koše tuto položku?\n"
"Opravdu si přejete vyhodit do koše tyto %n položky?\n"
"Opravdu si přejete vyhodit do koše těchto %n položek?"

#: kfile/kdiroperator.cpp:543
msgid "Trash Files"
msgstr "Vyhodit soubory do koše"

#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Specifikovaná složka neexistuje nebo ji nelze číst."

#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
msgid "Detailed View"
msgstr "Detailní zobrazení"

#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
msgid "Short View"
msgstr "Stručné zobrazení"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Nadřazená složka"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
msgid "Sorting"
msgstr "Třídění"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
msgid "By Name"
msgstr "Podle jména"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
msgid "By Date"
msgstr "Podle data"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
msgid "By Size"
msgstr "Podle velikosti"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
msgid "Reverse"
msgstr "Opačné"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
msgid "Folders First"
msgstr "Složky jako první"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Nerozlišovat velikost"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
msgid "Separate Folders"
msgstr "Oddělit složky"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
msgid "Show Preview"
msgstr "Zobrazit náhled"

#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
msgid "Hide Preview"
msgstr "Skrýt náhled"

#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"

#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: kfile/kmetaprops.cpp:130
msgid "&Meta Info"
msgstr "&Meta informace"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Vlastnosti pro %1"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"_n: <never used>\n"
"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
"Vlastnosti pro vybranou položku\n"
"Vlastnosti pro %n vybrané položky\n"
"Vlastnosti pro %n vybraných položek"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
msgid "&General"
msgstr "&Obecné"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
msgid "Create new file type"
msgstr "Vytvořit nový typ souboru"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
msgid "Edit file type"
msgstr "Upravit typ souboru"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
msgid "Calculate"
msgstr "Spočítat"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
msgid "Points to:"
msgstr "Odkazuje na:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořený:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslední přístup:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
msgid "Mounted on:"
msgstr "Místo připojení:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
msgid "Free disk space:"
msgstr "Volné místo na disku:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 z %2 (%3% použito)"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Počítám... %1 (%2)\n"
"%3, %4"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"1 soubor\n"
"%n soubory\n"
"%n souborů"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
"%n sub-folders"
msgstr ""
"1 podsložka\n"
"%n podsložky\n"
"%n podsložek"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítám..."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Nový název souboru je prázdný."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
"%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Není možné uložit vlastnosti. Je pravděpodobné, že nemáte oprávnění k "
"zápisu do <b>%1</b>.</qt>"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázáno"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
msgid "Can Read"
msgstr "Může číst"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Může číst a zapisovat"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
msgid "Can View Content"
msgstr "Může prohlížet obsah"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Může prohlížet a měnit obsah"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Může prohlížet obsah a číst"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Může prohlížet/číst a měnit/zapisovat"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
msgid "&Permissions"
msgstr "O&právnění"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
msgid "Access Permissions"
msgstr "Přístupová práva"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
"Tento soubor je odkaz a neobsahuje oprávnění.\n"
"Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění.\n"
"Tyto soubory jsou odkazy a neobsahují oprávnění."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Pouze vlastník může měnit oprávnění."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
msgid "O&wner:"
msgstr "V&lastník:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Určuje akce, které jsou vlastníkovi povoleny."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
msgid "Gro&up:"
msgstr "Sk&upina:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Určuje akce, které jsou členům skupiny povoleny."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
msgid "O&thers:"
msgstr "Os&tatní:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
"are allowed to do."
msgstr "Určuje akce, které jsou všem uživatelům povoleny."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Pouz&e vlastník smí přejmenovávat a mazat obsah složky"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
msgid "Is &executable"
msgstr "J&e spustitelný"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
"the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, pokud má mít pouze vlastník složky oprávnění mazat nebo "
"přejmenovávat obsažené soubory a složky. Ostatní uživatelé mohou pouze přidávat "
"nové soubory, což vyžaduje oprávnění ke změně obsahu."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost k označení souboru jako spustitelného. Toto dává smysl "
"pouze pro programy nebo skripty a je vyžadováno, pokud je chcete spustit."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Po&kročilá oprávnění"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastnictví"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplikovat změny na všechny podsložky a jejich obsah"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Pokročilá oprávnění"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
msgid "Class"
msgstr "Třída"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Zobrazení\n"
"položek"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
msgid "Read"
msgstr "Čtení"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení složky."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Tento příznak povoluje prohlížení obsahu souboru."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Zápis\n"
"položek"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
msgid "Write"
msgstr "Zápis"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
"renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"Tento příznak povoluje přidávání, přejmenování a mazání souborů. Všimněte si, "
"že mazání a přejmenování může být omezeno pomocí příznaku \"sticky\"."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Tento příznak povoluje změnu obsahu souboru."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Vstup"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Tento příznak povoluje vstup do složky."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
msgid "Exec"
msgstr "Vykonání"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Tento příznak povoluje spouštění souboru jako programu."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
msgid "Special"
msgstr "Speciální"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
"seen in the right hand column."
msgstr ""
"Speciální příznak, platný pro celou složku. Vlastní význam lze vidět v pravém "
"sloupci."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "Speciální příznak; vlastní význam lze vidět v pravém sloupci."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
msgid "Set UID"
msgstr "Nastavit UID"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"Pokud je tento příznak nastaven, vlastník této složky bude vlastníkem všech "
"nových souborů."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the owner."
msgstr ""
"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn s "
"oprávněními vlastníka."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
msgid "Set GID"
msgstr "Nastavit GID"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Pokud je tento příznak nastaven, bude pro všechny nové soubory nastavena "
"skupina této složky."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the group."
msgstr ""
"Pokud je tento soubor spustitelný a příznak je nastaven, bude soubor spuštěn s "
"oprávněními skupiny."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "Sticky"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"Pokud je \"sticky\" příznak nastaven na složce, pouze vlastník a uživatel root "
"budou moci mazat a přejmenovávat soubory. V opačném případě to může provést "
"kdokoliv."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr ""
"Sticky příznak na souboru je v Linuxu ignorován, ale může být využíván v jiných "
"systémech."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Různé (beze změny)"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
msgstr ""
"Tento soubor používá pokročilá oprávnění.\n"
"Tyto soubory používají pokročilá oprávnění.\n"
"Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
msgstr ""
"Tato složka používá pokročilá oprávnění.\n"
"Tyto složky používají pokročilá oprávnění.\n"
"Tyto složky používají pokročilá oprávnění."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Tyto soubory používají pokročilá oprávnění."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
msgid "A&ssociation"
msgstr "A&sociace"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "Vzor ( příklad: *.html;*.htm )"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
msgid "Left click previews"
msgstr "Náhled při stisknutí levého tlačítka myši"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
msgid "De&vice"
msgstr "Z&ařízení"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Zařízení (/dev/fd0):"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
msgid "Read only"
msgstr "Pouze ke čtení"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
msgid "File system:"
msgstr "Souborový systém:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Místo připojení (/mnt/floppy):"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
msgid "Mount point:"
msgstr "Místo připojení:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "Ikona odpojeného"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikace"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Přidat typ souboru pro %1"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
msgstr ""
"Přidat vybraný typ souboru do seznamy\n"
"podporovaných typů souborů."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Jsou podporovány pouze programy na lokálním souborovém systému."

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Pokročilé možnosti pro %1"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
msgid "E&xecute"
msgstr "Vy&konání"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
msgid "Comman&d:"
msgstr "&Příkaz:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
"%f - název souboru\n"
"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
"souborů naráz.\n"
"%u - jedno URL\n"
"%U - seznam URL\n"
"%d - složka souboru k otevření\n"
"%D - seznam složek\n"
"%i - ikona\n"
"%m - mini ikona\n"
"%c - komentář"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
msgid "Panel Embedding"
msgstr "Vkládání do panelu"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
msgid "&Execute on click:"
msgstr "Vyk&onat po kliknutí:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
msgid "&Window title:"
msgstr "Titulek o&kna:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Spustit v te&rminálu"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Neuzavírat &po ukončení příkazu"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Terminal options:"
msgstr "Volby &terminálu:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Spustit pod ji&ným uživatelem"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
msgid "File types:"
msgstr "Typy souborů:"

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
msgid "&Share"
msgstr "&Sdílet"

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Pouze složky ve vaší domovské složce mohou být sdíleny."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
msgid "Not shared"
msgstr "Nesdíleno"

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
msgid "Shared"
msgstr "Sdíleno"

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"Sdílením této složky ji zpřístupníte pod Unixy (NFS) a Windows (Samba)."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Můžete taktéž znovu nastavit autorizaci pro sdílení souborů."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Nastavit sdílení souborů..."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Chyba při spuštění 'filesharelist'. Zkontrolujte, zda je nainstalován a v "
"proměnné PATH či /usr/sbin."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Sdílení složek vám musí být povoleno."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Sdílení souborů je zakázáno."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Sdílení složky '%1' selhalo."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu sdílet složku '%1'. Ujistěte se, že Perl skript "
"'fileshareset' má nastaveno suid root."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Zrušení sdílení složky '%1' selhalo."

#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu zrušit sdílení složky '%1'. Ujistěte se, že Perl "
"skript 'fileshareset' má nastaveno suid root."

#: kfile/kurlbar.cpp:348
msgid ""
"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
"locations."
"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Panel rychlého přístupu</b> poskytuje rychlý způsob, jak přistupovat do "
"často používaných adresářů. "
"<p>Kliknutím na některou z položek se přesunete do daného adresáře."
"<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši můžete přidávat, upravovat a mazat "
"položky.</qt>"

#: kfile/kurlbar.cpp:730
msgid "&Large Icons"
msgstr "Ve&lké ikony"

#: kfile/kurlbar.cpp:730
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Malé ikony"

#: kfile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Upravit položku"

#: kfile/kurlbar.cpp:740
msgid "&Add Entry..."
msgstr "Přid&at položku..."

#: kfile/kurlbar.cpp:744
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Odst&ranit položku"

#: kfile/kurlbar.cpp:776
msgid "Enter a description"
msgstr "Zadejte popis"

#: kfile/kurlbar.cpp:922
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Upravit položku rychlého přístupu"

#: kfile/kurlbar.cpp:925
msgid ""
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Prosím nastavte URL, ikonu a popis pro tuto položku.</b></br></qt>"

#: kfile/kurlbar.cpp:932
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
"remember what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je text, který se objeví v Panelu rychlé navigace. "
"<p>Popis by se měl skládat z jednoho či dvou slov, které vám pomohou "
"zapamatovat si, kam se položka odkazuje.</qt>"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"

#: kfile/kurlbar.cpp:942
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
"For example:"
"<p>%1"
"<br>http://www.kde.org"
"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
"appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je umístění spojené s aktuální položkou. Lze použít jakékoliv platné "
"URL. Například: "
"<p>%1 "
"<br>http://czechia.kde.org"
"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
"<p>Kliknutím na tlačítko vedle editačního pole můžete vybrat požadované "
"URL.</qt>"

#: kfile/kurlbar.cpp:946
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"

#: kfile/kurlbar.cpp:953
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Toto je ikona, která se objeví v Panelu rychlé navigace. "
"<p>Kliknutím na toto tlačítko vyberete jinou ikonu.</qt>"

#: kfile/kurlbar.cpp:955
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Vyberte &ikonu:"

#: kfile/kurlbar.cpp:971
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Z&obrazovat pouze pro tuto aplikaci (%1)"

#: kfile/kurlbar.cpp:974
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1)."
"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
"applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vyberte tuto volbu pokud chcete použít tento údaj pouze pro aktuální "
"aplikaci (%1)."
"<p>V opačném případě bude dostupný pro všechny aplikace.</qt>"

#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"

#: tests/kurifiltertest.cpp:145
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr "Test jednotky pro systém modulu URI filtru."

#: tests/kurifiltertest.cpp:150
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Použít mezeru jako separátor webových zkratek"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"Musíte poskytnout heslo k požadavku na certifikát. Prosím zvolte si velmi "
"bezpečné heslo, protože bude použito k zašifrování vašeho soukromého klíče."

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "Zopa&kovat heslo:"

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr "V&ybrat heslo:"

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
"any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"Udali jste, že si přejete získat nebo zakoupit bezpečnostní certifikát. Tento "
"průvodce je určen k tomu, aby vás provedl tímto úkonem. Můžete ho kdykoli "
"přerušit a tím zastavíte transakci."

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "Průvodce úschovnou TDE"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr "<u>KWallet</u> - systém úschovny pro TDE"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"Vítejte v KWallet, Systému úschovny TDE. KWallet vám umožňuje ukládat hesla a "
"ostatní osobní informace na disk v zašifrovaném souboru, čímž znemožní ostatním "
"prohlížet si tyto údaje. Tento průvodce vám pomůže s prvním nastavením této "
"aplikace."

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "Zák&ladní nastavení (doporučeno)"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "Pokročilé n&atavení"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk.  The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key.  When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
"icon in the system tray.  You can use this application to manage your wallets.  "
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
"Systém úschovny TDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním pevném "
"disku. Data jsou zapisována v zašifrované podobě; v současnosti za použití "
"algoritmu Blowfish s vaším heslem jako klíčem. Jakmile je úschovna otevřena, "
"spustí se aplikace správce úschovny a zobrazí se ikona v panelu. Můžete tuto "
"aplikaci použít pro správu své úschovny. Umožňuje mimo jiné přesouvat úschovny "
"a jejich obsah pomocí myši; můžete takto například jednoduše zkopírovat "
"úschovnu na vzdálený systém."

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr "Výběr hesla"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password.  "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
"Různé aplikace mohou využívat úschovnu TDE k ukládání hesel, cookies nebo "
"jiných informací. Pokud chcete, aby ji tyto aplikace směly využívat, musíte "
"tuto možnost nyní povolit a zadat heslo. Heslo, které zvolíte, <i>"
"nelze obnovit</i>, pokud jej zapomenete nebo ztratíte a kdokoliv jej zjistí, "
"bude mít přístup k vaší úschovně i datům v ní."

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Zadejte nové heslo:"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr "Ověřit heslo:"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr "Ano, přeji si, aby TDE úschovna uchovávala mé osobní údaje."

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Úroveň zabezpečení"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them.  You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
"Systém úschovny TDE vám umožňuje kontrolovat úroveň zabezpečení vašich dat. "
"Některá tato nastavení mají vliv na použitelnost; ačkoliv je výchozí "
"konfigurace přijatelná pro většinu uživatelů, možná si budete přát některá "
"změnit. Dále si můžete vyladit nastavení v ovládacím modulu úschovny."

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "Ukládat síťová a lokální hesla do oddělených úschoven"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Automaticky uzavírat nečinné úschovny"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "P&ovolit jednou"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "Povolit vžd&y"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr "O&depřít"

#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "Navžd&y odepřít"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
"window."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud je aplikace, kterou chcete spustit, v textovém "
"režimu nebo pokud chcete informaci, která je poskytována oknem emulátoru "
"terminálu."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Povolte, pokud aplikace v textovém režimu poskytuje důležité informace po "
"ukončení. Pokud necháte terminálové okno otevřené, můžete tak získat tyto "
"informace."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
"Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Povolte, pokud chcete spustit aplikaci pod jiným uživatelským ID. Toto ID "
"určuje přístupová práva k souborům a jiná oprávnění. Pro tuto volbu je "
"vyžadováno heslo daného uživatele."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno, pod kterým chcete aplikaci spustit."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Zde zadejte jméno uživatele, pod kterým chcete aplikaci spustit."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Spuštění"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Povolte, pokud se chcete ujistit, že se vaše aplikace spustila. Tato odezva "
"může vypadat třeba jako zaneprázdněný kurzor nebo přesýpací hodiny v pruhu "
"úloh."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr "Umístit do systémové části &panelu"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Povolte, pokud chcete mít pro svou aplikaci přítomnou ikonu v systémové části "
"panelu."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "&DCOP registrace:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Více instancí"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Jedna instance"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Spustit až do dokončení"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Události"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr "Rychlé ovládání"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Použít na všechny &aplikace"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "V&ypnout vše"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr "Umožní vám změnit chování pro všechny události naráz"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr "Zap&nout vše"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr "Poslat zprávu na standardní chy&bový výstup"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "Zobrazit zprávu v dialogové&m okně"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "Spustit pří&kaz:"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr "Přehrát zv&uk:"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr "Otestovat zvuk"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "Označi&t položku v liště úloh"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr "Z&apsat do souboru:"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr "Po&užít pasivní okno, které neruší vaši práci"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr "Méně možností"

#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr "Nastavení přehrávače"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Vyberte jeden nebo více typů souborů k přidání:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Mimetype"
msgstr "MIME typ"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
". To know which application should open each type of file, the system should be "
"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
"mimetypes.</p>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Zde zvolte jeden či více typů souborů, se kterými umí vaše aplikace "
"pracovat. Tento seznam je seřazen podle <em>MIME typů</em>.</p>\n"
"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem "
"pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a obsahu. Příklad: přípona "
"\"bmp\" v názvu \"květina.bmp\" udává, že se jedná o specifický druh obrázku, "
"<em>image/x-bmp</em>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro daný typ "
"souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká práce se "
"soubory.</p>"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Podporované typy &souborů:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
". To know which application should open each type of file, the system should be "
"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
"mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
"below.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> Tento seznam zobrazuje typy souborů, se kterými umí vaše aplikace pracovat. "
"Tento seznam je seřazen podle <em>MIME typů</em>.</p>\n"
"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem "
"pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a obsahu. Příklad: přípona "
"\"bmp\" v názvu \"květina.bmp\" udává, že se jedná o specifický druh obrázku, "
"<em>image/x-bmp</em>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro daný typ "
"souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká práce se "
"soubory.</p> "
"<p> Pokud chcete této aplikaci přiřadit jeden či více MIME typů, které nejsou v "
"seznamu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> níže. Jestliže seznam obsahuje "
"typy, které vaše aplikace nezná, použijte tlačítko <b>Odstranit</b>.</p></qt>"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Název:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application will "
"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Zde zadejte jméno, které chcete aplikaci přiřadit. Aplikace se pod tímto jménem "
"objeví v menu aplikací a v panelu."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Zadejte popis aplikace založený na jejím použití. Příklad: proaplikaci vytáčení "
"připojení (KPPP) by popis byl \"Nástroj vytáčení\"."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Kom&entář:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Zde zadejte jakýkoliv užitečný komentář."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Pří&kaz:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Zde zapište příkaz ke spuštění aplikace.\n"
"\n"
"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
"%f - název souboru\n"
"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
"souborů naráz.\n"
"%u - jedno URL\n"
"%U - seznam URL\n"
"%d - složka souboru k otevření\n"
"%D - seznam složek\n"
"%i - ikona\n"
"%m - mini ikona\n"
"%c - komentář"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
"Klikněte zde pro procházení systému souborů, abyste mohli najít požadovaný "
"program."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Work path:"
msgstr "Pra&covní cesta:"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Nastaví pracovní adresář pro vaši aplikaci."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete přidat typ souboru (MIME typ), který "
"vaše aplikace umí zpracovat."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"Pokud chcete odebrat typ souboru (MIME typ), který vaše aplikace neumí "
"zpracovat, vyberte MIME typ v seznamu výše a klikněte na toto tlačítko."

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Po&kročilé možnosti"

#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
"options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Klikněte sem pro změnu způsobu, jak bude aplikace spuštěna, pro změnu odezvy "
"při spuštění, voleb DCOP nebo spuštění pod jiným uživatelem."

#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid "  Do you want to retry?"
msgstr "  Chcete to zkusit znovu?"

#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"

#: httpfilter/httpfilter.cc:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr "Neočekávaný konec dat, některé informace mohou být ztraceny."

#: httpfilter/httpfilter.cc:335
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Stahuji poškozená data."

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- Tento soubor byl vytvořen aplikací Konqueror -->"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Soubory se záložkami z Opery (*.adr)"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Přidat záložku"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Přidat záložku sem"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Otevřít složku v editoru záložek"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
msgid "Delete Folder"
msgstr "Smazat složku"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Smazat záložku"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Vlastnosti záložky"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Není možné přidat záložku s prázdným URL."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit složku záložek\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit záložku\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Odstranění složky záložek"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Odstranění záložky"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Karty jako složka..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Přidat složku pro všechny otevřené záložky."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Přidat záložku pro aktuální dokument"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Upravit záložky v novém okně"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Nová složka záložek..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami v této nabídce"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
msgid "Quick Actions"
msgstr "Rychlé akce"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nová složka..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky programu Netscape"

#: bookmarks/kbookmark.cc:117
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku záložek"

#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Vytvořit novou složku záložek v %1"

#: bookmarks/kbookmark.cc:120
msgid "New folder:"
msgstr "Nová složka:"

#: bookmarks/kbookmark.cc:286
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- oddělovač ---"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Nelze uložit záložky do %1 (chyba: %2). Toto chybové hlášení bude zobrazeno "
"pouze jednou. Příčinu chyby je nutno co nejrychleji opravit, s největší "
"pravděpodobností je to zaplněný disk."

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Otevírání spojení k hostiteli %1"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Spojeno s hostitelem %1"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Důvod: %2"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
msgid "Sending login information"
msgstr "Posílání přihlašovacích informací"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Odeslána zpráva:\n"
"Přihlášení uživatele: %1 s heslem [skryto]\n"
"\n"
"Server odpověděl:\n"
"%2\n"
"\n"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Pro přístup k tomuto serveru potřebujete uživatelské jméno a heslo."

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
msgid "Site:"
msgstr "Server:"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
msgid "Login OK"
msgstr "Úspěšné přihlášení"

#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Není možné se přihlásit na %1."

#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné změnit přístupová práva\n"
"k %1"

#: ../kioslave/file/file.cc:730
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Nelze kopírovat soubor z %1 do %2 (chyba č. %3)."

#: ../kioslave/file/file.cc:1209
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Žádné médium v zařízení pro %1"

#: ../kioslave/file/file.cc:1375
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Médium není vloženo nebo rozpoznáno"

#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" není spuštěn."

#: ../kioslave/file/file.cc:1419
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Není možné nalézt program \"mount\"."

#: ../kioslave/file/file.cc:1604
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Není možné nalézt program \"umount\"."

#: ../kioslave/file/file.cc:1709
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Není možné číst %1"

#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "TDE program pro správu vyrovnávací paměti (cache)"

#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP cookie démon"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Zavřít cookie jar"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Odstranit všechna cookie pro doménu"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Odstranit všechna cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Opět nahrát konfigurační soubor"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP cookie démon"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Cookie výstraha"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr ""
"Přijali jste cookie od\n"
"Přijali jste %n cookie od\n"
"Přijali jste %n cookie od"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
msgstr " <b>[Mezidoménové!]</b>"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "Přejete si přijmout nebo odmítnout?"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Použít výběr na"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "P&ouze toto cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "P&ouze tyto cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout pouze toto cookie. Budete "
"dotázáni, jakmile přijde další. <em>(viz. Prohlížení Internetu/Cookies v "
"Ovládacím centru)</em>"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Všechna cookie z této do&mény"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Vyberte si tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout všechny cookies z tohoto "
"serveru. Toto přidá nové chování pro server, odkud cookie přišlo. Toto chování "
"bude permanentní, dokud jej ručně nezměníte v Ovládacím centru <em>"
"(viz. Prohlížení Internetu/Cookies v Ovládacím centru)</em>."

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "Všechna &cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Vyberte si tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout všechny cookies odkudkoliv. "
"Toto změní globální chování pro všechny cookies. <em>"
"(viz. Prohlížení Internetu/Cookies v Ovládacím centru)</em>"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "&Přijmout"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "&Odmítnout"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "&Detaily <<"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "&Detaily >>"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Zobrazení/změna informací o cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "Detaily cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "Vyprší:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
msgid "Exposure:"
msgstr "Vystavení:"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr "&Další >>"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Zobrazení detailů o další cookie"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "Neurčeno"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Konec relace"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr "Pouze bezpečné servery"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Bezpečné servery, skripty na stránkách"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servery, skripty na stránkách"

#: ../kioslave/http/http.cc:467
msgid "No host specified."
msgstr "Není určen žádný hostitel."

#: ../kioslave/http/http.cc:1553
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Jinak by požadavek byl uspěl."

#: ../kioslave/http/http.cc:1557
msgid "retrieve property values"
msgstr "získat hodnoty vlastností"

#: ../kioslave/http/http.cc:1560
msgid "set property values"
msgstr "nastavit hodnoty vlastností"

#: ../kioslave/http/http.cc:1563
msgid "create the requested folder"
msgstr "vytvořit požadovanou složku"

#: ../kioslave/http/http.cc:1566
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopírovat zadaný soubor nebo složku"

#: ../kioslave/http/http.cc:1569
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "přesunout zadaný soubor nebo složku"

#: ../kioslave/http/http.cc:1572
msgid "search in the specified folder"
msgstr "hledat v zadané složce"

#: ../kioslave/http/http.cc:1575
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zamknout zadaný soubor nebo složku"

#: ../kioslave/http/http.cc:1578
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odemknout zadaný soubor nebo složku"

#: ../kioslave/http/http.cc:1581
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "smazat zadaný soubor nebo složku"

#: ../kioslave/http/http.cc:1584
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "zjistit možnosti serveru"

#: ../kioslave/http/http.cc:1587
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "získat obsah zadaného souboru nebo složky"

#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nastala neočekávaná chyba (%1) při pokusu %2."

#: ../kioslave/http/http.cc:1607
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV."

#: ../kioslave/http/http.cc:1648
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
"<ul>"
msgstr "Nastala chyba při pokusu %1, %2. Shrnutí důvodů níže:<ul>"

#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Odmítnutý přístup při pokusu %1."

#: ../kioslave/http/http.cc:1667
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Daná složka již existuje."

#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Zdroj nelze vytvořit, dokud aspoň jedna z dočasných složek (kolekcí) nebude "
"vytvořena."

#: ../kioslave/http/http.cc:1682
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server nebyl schopen udržet životnost vlastností uvedených v XML prvku "
"propertybehavior nebo jste se pokusili přepsat soubor, i když jste požadovali, "
"aby nebylo možné soubor přepsat. %1"

#: ../kioslave/http/http.cc:1692
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Požadované uzamčení nemůže být zaručeno. %1"

#: ../kioslave/http/http.cc:1698
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server nepodporuje typ požadavku."

#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nelze %1, protože je zdroj uzamčen."

#: ../kioslave/http/http.cc:1707
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tato činnost byla zablokována jinou chybou."

#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Nepodařilo se %1, protože cílový server odmítá přijmout soubor nebo složku."

#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Cílový zdroj nemá dostatečný prostor, aby zaznamenal stav zdroje po vykonání "
"této metody."

#: ../kioslave/http/http.cc:1743
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "odeslat %1"

#: ../kioslave/http/http.cc:2062
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Připojování k %1..."

#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na portu %2"

#: ../kioslave/http/http.cc:2110
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Spojení bylo s %1 na portu %2"

#: ../kioslave/http/http.cc:2116
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"

#: ../kioslave/http/http.cc:2640
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktován. Čeká se na odpověď..."

#: ../kioslave/http/http.cc:3008
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server zpracovává požadavek, prosím čekejte..."

#: ../kioslave/http/http.cc:3884
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Požaduji data k odeslání"

#: ../kioslave/http/http.cc:3925
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Odesílání dat na %1"

#: ../kioslave/http/http.cc:4344
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Příjem dat (%1) z %2..."

#: ../kioslave/http/http.cc:4353
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Příjem dat z %1..."

#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autentizace selhala."

#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy autentizace selhala."

#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"

#: ../kioslave/http/http.cc:5183
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Dříve než přistoupíte k jakémukoliv serveru, musíte zadat uživatelské jméno a "
"heslo pro proxy server uvedený níže."

#: ../kioslave/http/http.cc:5192
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: ../kioslave/http/http.cc:5214
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Je potřeba autentizace pro %1, ale ta je vypnuta."

#: ../kioslave/http/http.cc:5836
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nepodporovaná metoda: autentizace selže. Prosím odešlete chybové hlášení."

#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Žádné metainformace pro %1"