summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kicker.po
blob: 403c3a486e9f483427b37dab9e2d4898527da5eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
# translation of kicker.po to Cymraeg
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 23:14+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Pori: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Dangos y penbwrdd"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45
msgid "Desktop Access"
msgstr "Cyrchiad Penbwrdd"

#: buttons/kbutton.cpp:43
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr ""

#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu"
msgstr "Dewislen K"

#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Cannot execute non-KDE application."
msgstr "Methu gweithredu cymhwysiad di-KDE!"

#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Gwall Kicker"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
msgid "Applications"
msgstr "Cymhwysiadau"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Rhestr Ffenestri"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Rhestr ffenestri"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "Dewislen %1"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "Dolen rhaglennig %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "Ni ellir llwytho'r rhaglennig %1.  Gwiriwch eich gosodiad."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Gwall wrth Lwytho'r Rhaglennig"

#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
msgid "Show panel"
msgstr "Dangos y panel"

#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
msgid "Hide panel"
msgstr "Cuddio'r panel"

#: core/extensionmanager.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr "Ni ellir llwytho'r rhaglennig %1.  Gwiriwch eich gosodiad."

#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Gwall Angheuol !"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Naidlen Gychwyn"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Dangos y Penbwrdd ai Peidio"

#: core/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "The KDE panel"
msgstr "Panel Penbwrdd KDE"

#: core/main.cpp:110
msgid "KDE Panel"
msgstr "Panel KDE"

#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
msgstr "(h)(c) 1999-2002, Y Tîm KDE"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"

#: core/main.cpp:122
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Modd Stondin"

#: core/panelextension.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Dewislen Rhaglennig"

#: core/panelextension.cpp:342
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr ""

#: core/panelextension.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Botwm Cymhwysiad"

#: core/panelextension.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Botwm Cymhwysiad"

#: core/panelextension.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"

#: core/panelextension.cpp:351
#, fuzzy
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"

#: core/panelextension.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Panel"

#: core/panelextension.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"

#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
#, fuzzy
msgid "&Lock Panels"
msgstr "&Panel"

#: core/panelextension.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "&Panel"

#: core/panelextension.cpp:380
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Ffurfweddu'r Panel..."

#: ui/addapplet.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add Applet"
msgstr "Rhaglennig"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
msgid "%1 Added"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:51
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Symud Dewislen %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Symud Botwm %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Symud %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:75
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Gwaredu Dewislen %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Gwaredu Botwm %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Gwaredu %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Anfon Adroddiad &Nam..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:105
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Am %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Ffurfweddu %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Ffurfweddu %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:143
msgid "Applet Menu"
msgstr "Dewislen Rhaglennig"

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "%1 Menu"
msgstr "Dewislen %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:170
msgid "&Menu Editor"
msgstr "Golygydd &Dewislenni"

#: ui/appletop_mnu.cpp:185
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Golygu Tudnodau"

#: ui/appletop_mnu.cpp:194
msgid "Panel Menu"
msgstr "Dewislen y Panel"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Ffurfwedd y Porwr Cyflym"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Eicon botwm:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Llwybr:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Pori..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Dewis Plygell"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "Nid yw '%1' yn blygell ddilys."

#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Methwyd Darllen y Blygell"

#: ui/browser_mnu.cpp:143
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Ni'ch Awdurdodir i Ddarllen y Blygell"

#: ui/browser_mnu.cpp:151
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Agor yn y Trefnydd Ffeiliau"

#: ui/browser_mnu.cpp:153
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Agor mewn Terfynnell"

#: ui/browser_mnu.cpp:299
msgid "More"
msgstr "Mwy"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Ychwanegu fel URL Trefnydd &Ffeiliau"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Ychwanegu fel &Porwr Cyflym"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-KDE Application Configuration"
msgstr "Ffurfwedd Cymhwysiad Di-KDE"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Nid yw'r ffeil dewisiedig yn weithredadwy.\n"
"A ydych am ddewis ffeil arall?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Not Executable"
msgstr "Dewiswch Weithredadwy-yn"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select Other"
msgstr "Dewis Plygell"

#: ui/k_mnu.cpp:197
msgid "All Applications"
msgstr "Pob Cymhwysiad"

#: ui/k_mnu.cpp:199
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"

#: ui/k_mnu.cpp:231
msgid "Quick Browser"
msgstr "Porwr Cyflym"

#: ui/k_mnu.cpp:280
msgid "Run Command..."
msgstr "Rhedeg Gorchymyn..."

#: ui/k_mnu.cpp:289
msgid "Switch User"
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:301
msgid "Save Session"
msgstr "Cadw Sesiwn"

#: ui/k_mnu.cpp:306
msgid "Lock Session"
msgstr "Cloi Sesiwn"

#: ui/k_mnu.cpp:311
msgid "Log Out..."
msgstr "Allgofnodi"

#: ui/k_mnu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Dechrau Sesiwn Newydd"

#: ui/k_mnu.cpp:365
msgid "Start New Session"
msgstr "Dechrau Sesiwn Newydd"

#: ui/k_mnu.cpp:397
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
"displayed."
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Rydych wedi dewis agor sesiwn penbwrdd arall.  "
"<br>Cuddir y sesiwn cyfredol a dangosir sgrîn mewngofnodi newydd."
"<br>Neilltuir bysell-F i bob sesiwn; F%1 neilltuir i'r sesiwn cyntaf fel arfer, "
"F%2 i'r ail sesiwn ac yn y blaen. Gallwch newid rhwng y sesiynau drwy wasgu "
"RHEOLI, EIL, a'r fysell-F briodol ar yr un pryd.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:408
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Rhybudd - Sesiwn Newydd"

#: ui/k_mnu.cpp:409
msgid "&Start New Session"
msgstr "Dechrau &Sesiwn Newydd"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Plygell Gartref"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "Plygell &Wraidd"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Ffurfweddiad y Cysawd"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Cymhwysiadau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Cymhwysiadau a Ddefnyddir fel Amlaf"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "I gyd"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Rhaglennig"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "Cymhw&ysiad"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (Pen)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (Dde)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (Gwaelod)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (Chwith)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
#, fuzzy
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Dde)"

#: ui/service_mnu.cpp:262
msgid "No Entries"
msgstr "Dim Cofnodion"

#: ui/service_mnu.cpp:269
msgid "Add This Menu"
msgstr "Ychwanegu'r Ddewislen Hon"

#: ui/service_mnu.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Add Non-KDE Application"
msgstr "Cymhwysiad Di-KDE"

#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:324
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:488
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:494
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:500
msgid "Edit Item"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:506
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:515
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:521
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
msgstr "Dewislen K"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Chwilio:"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""

#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "D&angos :"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Rhaglennig"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Botwm Arbennig"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""

#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
"to add it</qt>"
msgstr ""

#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Ymresymiadau llinell orchymyn dewisol:"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Rhedeg mewn terfynnell"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
"be able to see its output when run."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Gweithredadwyn:"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Eicon botwm:"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Disgrifiad:"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Cuddio'r panel"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Bywlunio cuddio'r panel"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Chwyddo faint sydd angen i ffitio'r cynnwys"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Maint Panel Addasiedig"

#, fuzzy
#~ msgid "&Lock Panel"
#~ msgstr "&Panel"

#~ msgid "&Special Button"
#~ msgstr "&Botwm Arbennig"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Rhaglennig"

#~ msgid "Application Button"
#~ msgstr "Botwm Cymhwysiad"

#~ msgid "Special Button"
#~ msgstr "Botwm Arbennig"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Priodweddau"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to browse and start applications"
#~ msgstr "Cliciwch yma i bori a chychwyn cymwysiadau"

#~ msgid "Remote Login"
#~ msgstr "Mewngofnod Pell"

#~ msgid "Scroll left"
#~ msgstr "Sgolio i'r chwith"

#~ msgid "Scroll right"
#~ msgstr "Sgrolio i'r dde"

#~ msgid "Scroll up"
#~ msgstr "Sgrolio i fyny"

#~ msgid "Scroll down"
#~ msgstr "Sgrolio i lawr"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Ychwanegu"

#~ msgid "Menu: %1"
#~ msgstr "Dewislen: %1"

#~ msgid "Windowlist"
#~ msgstr "Rhestr ffenestri"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below.<br> \n"
#~ "<p><b>Tip:</b> You can click and drag the edge of the panel to freely resize it later.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Gosodwch y maint (mewn picseli) yr hoffech i'r panel i fod isod.<br>\n"
#~ "<p><b>Cynghoryn:</b>Gallwch glicio a llusgo ymyl y panel i newid ei faint yn rhydd nes ymlaen.</qt>"

#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "picsel"

#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Maint:"

#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"

#, fuzzy
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Cloi'r Sgrîn"

#~ msgid "Select &File..."
#~ msgstr "Dewis &Ffeil..."

#, fuzzy
#~ msgid "Start New Session..."
#~ msgstr "Dechrau Sesiwn Newydd"

#, fuzzy
#~ msgid "&Lock current session"
#~ msgstr "Cloi'r Sgrîn"

#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Pitw"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Bach"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Arferol"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mawr"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Addasiedig..."

#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Maint Newidadwy"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Dangos y Penbwrdd"

#~ msgid "Start Applications"
#~ msgstr "Dechrau Cymhwysiadau"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Estyniad"

#~ msgid "&Home Directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur &Cartref"

#~ msgid "&Root Directory"
#~ msgstr "Cyfeiriadur &Gwraidd"

#, fuzzy
#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Enw ffeil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Other Actions"
#~ msgstr "Dechrau Cymhwysiadau"

#~ msgid "Start applications"
#~ msgstr "Dechrau cymhwysiadau"