summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kteatime.po
blob: 3e46c4513334e60b21889335bb0c9200f557e0ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
# translation of kteatime.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: main.cpp:36
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
msgstr "defnyddioldeb TDE ar gyfer gwneud paned neis o de"

#: main.cpp:42
msgid "KTeaTime"
msgstr "KAmserTe"

#: main.cpp:47
msgid "Many patches"
msgstr "Llawr o gywiriadau"

#: tealist.cpp:18
msgid "%1 min"
msgstr "%1 munud"

#: tealist.cpp:21
msgid "%1 s"
msgstr "%1 eil"

#: tealist.cpp:23
#, fuzzy
msgid " %1 s"
msgstr "%1 eil"

#: timeedit.cpp:59
msgid " min"
msgstr "mun"

#: timeedit.cpp:65
msgid " sec"
msgstr "eil"

#: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea"
msgstr "Te Du"

#: toplevel.cpp:96
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl Grey"

#: toplevel.cpp:99
msgid "Fruit Tea"
msgstr "Te Ffrwyth"

#: toplevel.cpp:108
msgid "Other Tea"
msgstr "Te Arall"

#: toplevel.cpp:122
msgid "Sto&p"
msgstr "&Aros"

#: toplevel.cpp:124
msgid "&Configure..."
msgstr "&Ffurfweddu..."

#: toplevel.cpp:126
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&Di-enw..."

#: toplevel.cpp:317
msgid "The %1 is now ready!"
msgstr "Mae %1 yn barod nawr!"

#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "Y Tegell Te"

#: toplevel.cpp:345
msgid "%1 left for %2"
msgstr "%1 wedi ei adael ar gyfer %2"

#: toplevel.cpp:445
msgid "There is no tea to begin steeping."
msgstr "Nid oes te i'w drwytho."

#: toplevel.cpp:445
msgid "No Tea"
msgstr "Dim Te"

#: toplevel.cpp:490
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "Te Di-enw"

#: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749
msgid "Tea time:"
msgstr "Amser te:"

#: toplevel.cpp:520
msgid "tea"
msgstr "te"

#: toplevel.cpp:595
msgid "New Tea"
msgstr "Te Newydd"

#: toplevel.cpp:673
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Ffurfweddu y Tegell Te"

#: toplevel.cpp:685
msgid "Tea List"
msgstr "Rhestr Te"

#: toplevel.cpp:689
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: toplevel.cpp:691
msgid "Time"
msgstr "Amser"

#: toplevel.cpp:701
msgid "New"
msgstr "Newydd"

#: toplevel.cpp:715
msgid "Up"
msgstr "I Fyny"

#: toplevel.cpp:722
msgid "Down"
msgstr "I Lawr"

#: toplevel.cpp:732
msgid "Tea Properties"
msgstr "Priodweddau'r Te"

#: toplevel.cpp:743
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"

#: toplevel.cpp:754
msgid "Action"
msgstr "Gweithrediad"

#: toplevel.cpp:759
msgid "Configure Events..."
msgstr "Ffurfweddu Digwyddiadau..."

#: toplevel.cpp:764
msgid "Event"
msgstr "Digwyddiad"

#: toplevel.cpp:765
msgid "Popup"
msgstr "Naidlen"

#: toplevel.cpp:775
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr "Mewnosodwch y gorchymyn yma; amnewidir '%t' gan enw'r te sy'n trwytho"

#: toplevel.cpp:780
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "Gweld cynnydd yng nghafn eiconau"