summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po
blob: 2fa48ca4d7166704d80d4d8b48a2ea1461fc32a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
# Danish translation of validatorsplugin
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Tjek gyldighed af netside"

#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Tjek gyldighed af netside"

#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Tjek gyldighed af &HTML"

#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Tjek gyldighed af &CSS"

#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Tjek gyldighed af &link"

#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Indstil gyldighedstjekker..."

#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Kan ikke tjekke gyldighed af kilde"

#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Du kan ikke tjekke gyldighed af andet end netsider med dette plugin."

#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Den URL du angav er ikke gyldig. Ret den venligst og prøv igen."

#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Overførsel ikke mulig"

#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Godkendelse af link er ikke mulig for lokale filer."

#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Den valgte URL kan ikke verificeres da den indeholder et kodeord. Ved at "
"sende denne URL til <b>%1</b>, bliver sikkerheden af <b>%2</b> udsat.</qt>"

#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Indstil de servere som tjekker gyldighed"

#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML-gyldighedstjekker"

#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Overfør:"

#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS-gyldighedstjekker"

#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Link-gyldighedstjekker"

#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"