summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/kdialog.po
blob: e41ca67fcc561f7a46090cdbf20a607e87509c54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# Danish translation of kdialog
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:42-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Spørgsmålsbeskedfelt med ja/nej-knapper"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Spørgsmålsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej-knapper"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Advarselsbeskedfelt med ja/nej/annullér-knapper"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Desværre'-beskedfelt"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Fejl'-beskedfelt"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Beskedfelt-dialog"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Inddatafelt-dialog"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Kodeordsdialog"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstfelt-dialog"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Inddatafelt-dialog"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Kombinationsfelt-dialog"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menu-dialog"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Afkrydsningsliste-dialog"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radioliste-dialog"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiv popop"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fildialog til at åbne en eksisterende fil"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fildialog til at gemme en fil"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fildialog til at vælge en eksisterende mappe"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fildialog til at åbne en eksisterende URL"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fildialog til at gemme en URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ikonvælger-dialog"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Fremgangslinjedialog, returnerer en DCOP-reference for kommunikation"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialog-titel"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Standardindgang til at bruge til kombinationsfelt og menu"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Tillader flagene --getopenurl og --getopenfilename at returnere flere filer"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Giv listepunkter tilbage på separate linjer (for afkrydsningsliste-tilvalg "
"og at åbne fil med --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Giver uddata fra winId for hver dialog"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Gør dialogen transient for et X-program angivet af winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Config-fil og tilvalgsnavn til at gemme \"spørg ikke/spørg igen\"-tilstanden"

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenter - afhængige af hovedtilvalg"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog kan bruges til at vise pæne dialog fra skal-scripter"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: kunne ikke åbne fil "