summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
blob: c2ab39a8b4ba47e4c2507111a2c9012e18e0f52a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
# Danish translation of tdeio_floppy
# Danish translation tdeio_floppy
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til drevet %1.\n"
"Drevet er stadig optaget.\n"
"Vent indtil der bliver inaktiv og prøv så igen."

#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til filen %1.\n"
"Disken i drevet %2 er formodentlig fuld."

#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
"Der er formodentlig ingen disk i drevet %2"

#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
"Der er formodentlig ingen disk i drevet %2 eller du har ikke tilladelse til "
"at have adgang til drevet."

#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
"Drevet %2 er ikke understøttet."

#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
" Sørg for at disken i drevet %2 er en DOS-formateret diskette\n"
"og at tilladelserne på enhedsfilen (f.eks. /dev/fd0) er sat rigtigt (f.eks. "
"rwxrwxrwx)."

#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til %1.\n"
"Disken i drevet %2 er formodentlig ikke en DOS-formateret diskette."

#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Adgang nægtet.\n"
"Kunne ikke skrive til %1.\n"
"Disken i drevet %2 er formodentlig skrivebeskyttet."

#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Kunne ikke læse boot-sektor for %1.\n"
"Der er formodentlig ingen disk i drevet %2."

#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Kunne ikke starte programmet  \"%1\".\n"
"Sørg for at mtools-pakken er installeret rigtigt på dit system."