summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
blob: bca8f1cd2f22ec9103c10c3b2c3f2fbd8fa0a419 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
# Danish translation of kwalletmanager
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 08:00-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: \n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "En indgang ved navn '%1' eksisterer allerede. Vil du gerne fortsætte?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "En mappe ved navn '%1' eksisterer allerede. Hvad ønsker du at gøre?"

#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "En uventet fejl opstod da punktet skulle droppes"

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "En uventet fejl opstod da indgangen skulle droppes"

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"En uventet fejl opstod da originalmappen skulle slettes, men det lykkedes at "
"kopiere mappen"

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Den tegnebogsfil eksisterer allerede. Du kan ikke overskrive tegnebøger."

#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Vis værdier"

#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mappe..."

#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Slet mappe"

#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Ændr &kodeord..."

#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Indflet tegnebog..."

#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importér XML..."

#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksportér..."

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Denne tegnebog blev tvunget til at blive lukket. Du skal åbne den igen for at "
"fortsætte med at arbejde med den."

#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Kodeord"

#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Kort"

#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Binære data"

#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette mappen '%1' fra tegnebogen?"

#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fejl ved at slette mappe."

#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"

#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye mappe:"

#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Dette navn er desværre allerede i brug. Prøv igen?"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Forsøg igen"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Forsøg ikke"

#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Fejl ved at gemme indgangen. Fejlkode: %1"

#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Kodeord: %1"

#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Navne-værdi kort: %1"

#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binære data: %1"

#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."

#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"

#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ny indgang"

#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye indgang:"

#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Den indgang findes desværre allerede. Prøv igen?"

#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at tilføje en ny indgang"

#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at omdøbe indgangen"

#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette punktet '%1'?"

#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på slette indgangen"

#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Kan ikke åbne den forespurgte tegnebog."

#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Kan ikke få adgang til tegnebogen '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'.  Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Mappen '<b>%1</b>' indeholder allerede en indgang '<b>%2</b>"
"'.  Ønsker du at erstatte den?"

#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Kan ikke få adgang til XML-filen '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fejl ved åbning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."

#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fejl ved læsning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."

#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Fejl: XML-filen indeholder ikke en tegnebog."

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Filen '%1' findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE Wallet: Ingen tegnebøger at åbne."

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE Wallet: En tegnebog er åben."

#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ny tegnebog..."

#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Indstil &tegnebog..."

#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Luk &alle tegnebøger"

#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette tegnebogen '%1'?"

#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Kan ikke slette tegnebogen. Fejlkoden var %1."

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kan ikke lukke tegnebogen rent. Den bliver formodentlig brugt af et andet "
"program. Ønsker du at tvinge den til at blive lukket?"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Tving til lukning"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Tving ikke"

#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Kan ikke tvinge tegnebogen til at blive lukket. Fejlkoden var %1."

#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Fejl ved at åbne tegnebogen %1."

#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"

#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny tegnebog"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Den tegnebog findes desværre allerede. Prøv et nyt navn?"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Forsøg med nyt"

#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Vælg venligst et navn der kun indeholder alfanumeriske tegn:"

#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Afbryd for&bindelse"

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny indgang"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Vis vindue ved opstart"

#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Kun til brug for kwalletd"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Et tegnebogsnavn"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE's tegnebogshåndtering"

#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE's tegnebogshåndteringsværktøj"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Primær forfatter og vedligeholder"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alt"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Skip a&lt"

#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skjul &indhold"

#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format er "
"ukendt og programspecifikt."

#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &indhold"

#~ msgid "WalletWidget"
#~ msgstr "Tegnebogskomponent"

#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"