summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
blob: 2906d9ec68056da852296f1428df36f92e7da6c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone.  Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->

<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname
><firstname
></firstname
><surname
></surname
></personname>
</author>
</authorgroup>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Marco</firstname
><surname
>Wegner</surname
><affiliation
><address
><email
></email
></address
></affiliation
><contrib
></contrib
></othercredit
> 
</chapterinfo>

<title
>Fragen und Antworten</title>
<qandaset>
  <!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
  <qandaentry>
    <question>
      <para
>Warum zeigt &kbabel; Fragezeichen anstelle von sprachspezifischen Zeichen, wenn eine Datei mit Übersetzungen (<acronym
>PO</acronym
>-Datei) geladen wurde?</para>
    </question>
    <answer>
      <para
>Der Text enthält Zeichen, die mit Ihrem System-Zeichensatz nicht angezeigt werden können. Falls Sie sicher sind, dass der Text keine solchen Zeichen enthält, ist die Datei möglicherweise fehlerhaft. Markieren Sie in diesem Fall ein solches Fragezeichen und drücken Sie <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>, um alle fehlerhaften Zeichen zu suchen und sie dann zu ersetzen. <note
><para
>Suchen Sie nicht nach richtigen Fragezeichen, da diese Zeichen nur als Fragezeichen dargestellt werden, intern sind dies aber ganz andere Zeichen.</para
></note
> Andernfalls könnten Sie auch einen Unicode-Zeichensatz installieren, der alle benötigten Zeichen enthält. </para>
    </answer>
  </qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Wie kann ich &kde; übersetzen? </para>
</question>
<answer>
<para
>Informationen zur Übersetzung von KDE finden Sie im <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
>KDE Übersetzungs-HOWTO</ulink
>. </para>
</answer>
</qandaentry
> 
</qandaset>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->