summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
blob: e2742c2e8871683c5f9124420bcbe23b4956221f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: displayconfig.cpp:766
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"

#: displayconfig.cpp:766
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "TDE-Bildschirmprofilierungsmodul"

#: displayconfig.cpp:768
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"

#: displayconfig.cpp:782
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "Lokale Bildschirmkontrolle für diese Sitzung &aktivieren"

#: displayconfig.cpp:791
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Die globale Bildschirmkonfiguration ist eine systemweite Einstellung, und "
"benötigt Systemverwaltungsrechte</b><br>Um die globale "
"Bildschirmkonfiguration des Systems anzupassen, klicken Sie unten auf den "
"\"Systemverwaltungsmodus\"-Knopf.<br>Ansonsten können Sie Ihre "
"sitzungsspezifische Bildschirmkonfiguration ändern."

#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
msgstr "Farbprofile"

#: displayconfig.cpp:1000
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Sie können das Standard-Profil nicht löschen!"

#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Ungültige Operation angefordert"

#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sie versuchen das Bildschirmprofil '%1' zu löschen</b><br>Wenn Sie "
"\"Ja\" klicken, wird das Profil dauerhaft von der Festplatte gelöscht werden."
"<p>Möchten Sie dieses Profil löschen?</qt>"

#: displayconfig.cpp:1004
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Bildschirmprofil löschen?"

#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Löschen des Profils '%1' nicht möglich!</b><p>Bitte vergewissern Sie "
"sich, dass Sie die nötigen Berechtigungen haben, um auf die "
"Konfigurationsdatei zugreifen zu können.</qt>"

#: displayconfig.cpp:1022
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Löschung gescheitert!"

#: displayconfig.cpp:1029
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Sie können das Standard-Profil nicht umbenennen!"

#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen unten ein:"

#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Bildschirmprofilierungs-Konfiguration"

#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Fehler: Ein Profil mit dem Namen existiert bereits"

#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umbenennen des Profiles '%1' nicht möglich!</b><p>Bitte vergewissern "
"Sie sich, dass Sie die notwendigen Berechtigungen besitzen, um auf die "
"Konfigurationsdatei zuzugreifen</qt>"

#: displayconfig.cpp:1079
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen!"

#: displayconfig.cpp:1405
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"

#: displayconfig.cpp:1666
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Profil bei Übereinstimmung aktivieren"

#: displayconfig.cpp:1709
msgid "Delete Rule"
msgstr "Regel löschen"

#: displayconfig.cpp:1718
msgid "Add New Rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"

#: displayconfig.cpp:2056
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Bildschirm & Anzeige Konfiguration</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen, Ihre "
"Bildschirme zu konfigurieren, welche an Ihrem TDE-Computer angeschlossen "
"sind."

#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "Globale Bildschirmkontrolle &aktivieren"

#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "Profil beim Starten &automatisch anwenden"

#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Bildschirmprofile"

#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Zurzeit in Bearbeitung:"

#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"

#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Hotplug-Regeln"

#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Auflösung und Layout"

#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Bildschirme"

#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Ziehen Sie die Bildschirmsymbole, damit diese der realen Anordnung Ihrer "
"Monitore entsprechen."

#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"

#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "&Bildschirmauflösung"

#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Weniger"

#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "Abwählen"

#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Wiederholrate"

#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Bildschirmausrichtung"

#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Bildschirm drehen um:"

#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "Bildschirm horizontal &spiegeln"

#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Bildschirm &vertikal spiegeln"

#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Diesen Bildschirm als primären Bildschirm &benutzen."

#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "Ihre TDE-Arbeitsfläche auf diesen Bildschirm &erweitern."

#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "Bildschirme neu &abfragen"

#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "&Existierendes Profil laden"

#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "Einstellungen &testen"

#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identifizieren"

#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Helligkeit und Gamma"

#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Visuelle Kalibrierhilfe"

#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Zielgamma:"

#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Hardware-Gammakontrolle"

#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Stellen Sie die Gamma-Regler so ein, dass die Vierecke dort oben in ihren "
"Hintergründen so gut wie möglich verschwinden."

#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Tipp: Die meisten Computerprogramme erwartet ein Gamma von 2.2."
"<br>Zusätzlich, wird jede ICC-Einstellung für den ausgewählten Bildschirm, "
"Ihre Gamma-Kontrolle, welche in dieser Karteikarte möglich ist überschreiben."

#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Energiekontrolle"

#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"

#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "DPMS-Energiesparfunktionen &einschalten"

#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "&Energiesparmodus einschalten nach"

#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "Minuten."

#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "&Ruhezustand einschalten nach"

#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "&Ausschalten nach"