summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: 70f84e31b0fa6f6feedf5585e9e99c9b3a7172d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to deutsch
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Kein Übergang"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Von links auswischen"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Von rechts auswischen"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Von oben auswischen"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Von unten auswischen"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Alphablende"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Minimale Höhe:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Die Höhe des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht "
"unterschreiten.\n"
"Ein Wert von 10 würde bewirken, dass ein Bild mit den Abmessungen 1x1 "
"vertikal um den Faktor 10 gestreckt würde."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximale Höhe:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Die Höhe des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht "
"überschreiten.\n"
"Ein Wert von 100 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1000x1000 zu einer "
"vertikalen Stauchung auf den Faktor 0.1 führen."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimale Breite:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Die Breite des angezeigten Bildes wird den hier angegeben Wert nicht "
"unterschreiten.\n"
"Ein Wert von 10 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1x1 zu einer "
"horizontalen Streckung um den Faktor 10 führen."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximale Breite:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Die Breite des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht "
"überschreiten.\n"
"Ein Wert von 100 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1000x1000 zu einer "
"horizontalen Stauchung auf den Faktor 0.1 führen."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Ausgewählte Mischeffekte:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Jeder ausgewählte Effekt kann als Übergangseffekt zwischen zwei Bildern "
"benutzt werden. Wenn mehrere Effekte ausgewählt werden, wird eine zufällige "
"Auswahl getroffen."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Sanfte Skalierung (hohe Qualität, aber langsamer)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, versucht KView, die Seitenverhältnisse "
"beizubehalten. Das bedeutet, falls die Breite mit dem Faktor 10 skaliert "
"wird, wird die Höhe mit dem selben Faktor skaliert."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Bild zentrieren"