summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: c32282c38d56549d8365f3735fe2658aedf1f42c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
# translation of ksig.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 01:52+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Καθάρισμα"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Επεξεργασία τυπικής κεφαλίδας"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Επεξεργασία τυπικού υποσέλιδου"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Γραμμή: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Στήλη: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε, πρώτα δημιουργήστε μια νέα υπογραφή επιλέγοντας \"Νέο\" "
"παραπάνω. Τότε θα είναι δυνατό να επεξεργαστείτε και να αποθηκεύσετε τη "
"συλλογή των υπογραφών σας."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας πριν την έξοδο;"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Τυπική κεφαλίδα υπογραφής:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Τυπικό υποσέλιδο υπογραφής:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Προβολή μιας τυχαίας υπογραφής"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Προβολή μιας υπογραφής για την ημέρα"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<άδεια υπογραφή>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων Αναζήτησης"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων Αναζήτησης"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""