summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kdcop.po
blob: bf35681bb160071be71b427058902611f27faa3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# translation of kdcop.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 00:52+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Ένας γραφικός περιηγητής/πελάτης DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (προκαθορισμένο)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Καλώς ήλθατε στον περιηγητή DCOP του TDE"

#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"

#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "Ε&κτέλεση"

#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης κλήσης DCOP."

#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Κατάσταση γλώσσας"

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Ορισμός της τρέχουσας γλώσσας εξαγωγής."

#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Περιηγητής DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "No parameters found."
msgstr "Δε βρέθηκε καμία παράμετρος."

#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Σφάλμα περιήγησης DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Κλήση συνάρτησης %1"

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: kdcopwindow.cpp:428
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:636
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Δεν μπορώ να χειριστώ τον τύπο δεδομένων %1"

#: kdcopwindow.cpp:828
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Αποτυχία κλήσης DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:830
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Αποτυχία κλήσης DCOP.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:841
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Η εφαρμογή είναι ακόμα καταχωρημένη στο DCOP. Άγνωστο γιατί απέτυχε αυτή "
"η κλήση.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:853
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Η καταχώρηση της εφαρμογής από το DCOP φαίνεται πως έχει διαγραφεί.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:869
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Εκτελέστηκε η κλήση DCOP %1"

#: kdcopwindow.cpp:876
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Άγνωστος τύπος %1."

#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Καμία τιμή επιστροφής"

#: kdcopwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Αδυναμία απλοποίησης του %1"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Έ&ξτρα"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Αναζήτηση:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "τίποτα"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Τύπος δεδομένων επιστροφής:"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"