summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 70d84b1a6692399d502c050947ea1b1fd76f07a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
# translation of kmahjongg.po to Greek
# kmahjongg - the one and only reason to install kde - gr translation.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# kde-team <obelix@ee.duth.gr>, 1998.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 18:16+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Επεξεργασία διάταξης τραπεζιού"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Νέο τραπέζι"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Άνοιγμα τραπεζιού"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Αποθήκευση τραπεζιού"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Μετακίνηση πιονιών"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Προσθήκη πιονιών"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Αφαίρεση πιονιών"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Πιόνια: %1 Θέση: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Διάταξη τραπεζιού (*.layout)\n"
"*|Όλα τα αρχεία"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Άνοιγμα διάταξης τραπεζιού"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Αποθήκευση διάταξης τραπεζιού"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Για την ώρα υποστηρίζεται μόνο η αποθήκευση σε τοπικά αρχεία."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα. Θέλετε να αντικατασταθεί;"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Το τραπέζι έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε. Διακοπή της λειτουργίας."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Θέση"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Τραπέζι"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Σκορ"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Σκορ"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Ο μηδενισμός των ρεκόρ θα διαγράψει όλα τα ρεκόρ και από τη μνήμη και από το "
"δίσκο. Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Μηδενισμός ρεκόρ"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Φόρτωση..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Αλλαγή εικόνας φόντου"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|Εικόνα φόντου (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Αλλαγή συνόλου πιονιών"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|Αρχείο συνόλου πιονιών (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|Αρχείο διάταξης τραπεζιού (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Αλλαγή διάταξης τραπεζιού"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|Θέμα KMahjongg\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Επιλέξτε θέμα"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Όλα τα αρχεία"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο θέματος."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Αποθήκευση θέματος"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο. Διακοπή."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Νίκος Χατζηδάκης"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,nikhatzi@yahoo.com"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη φόρτωση του αρχείου συνόλου πιονιών %1\n"
"Το KMahjongg τώρα θα τερματίσει."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας φόντου\n"
" %1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "Το KMahjongg τώρα θα τερματίσει."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη φόρτωση της διάταξης τραπεζιού %1\n"
"Το KMahjongg τώρα θα τερματίσει."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"Το KMahjongg δεν ήταν δυνατό να εντοπίσει το αρχείο: %1\n"
"ή το προκαθορισμένο αρχείου του τύπου: %2\n"
"Το KMahjongg τώρα θα τερματίσει"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Η αναίρεση έγινε με επιτυχία."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Τι θέλετε να αναιρέσετε; Δεν έχετε κάνει τίποτα!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Λυπάμαι, χάσατε."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Λειτουργία παρουσίασης. Κάντε κλικ με το ποντίκι για να σταματήσει."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Α, πάλι εσείς."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Ο υπολογιστής σας έχασε το παιχνίδι."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Συγχαρητήρια. Κερδίσατε!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Υπολογισμός νέου παιχνιδιού..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή των πληροφοριών τραπεζιού!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Έτοιμο. Τώρα είναι η σειρά σας."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία νέου παιχνιδιού!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Τέλος παιχνιδιού: Δεν έχετε άλλες κινήσεις."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Απέτυχε η φόρτωση της εικόνας:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Νέο αριθμημένο παιχνίδι..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Άνοιγμα &θέματος..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Άνοιγμα συνόλου &πιονιών..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Άνοιγμα &φόντου..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Άνοιγμα &διάταξης..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Α&ποθήκευση θέματος..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Ανα&κάτεμα"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Προβολή πιονιών που &ταιριάζουν"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Απόκρυψη πιονιών που &ταιριάζουν"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "Επεξεργαστής &ταμπλό"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Δώστε τον αριθμό του παιχνιδιού:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Κερδίσατε!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Αριθμός παιχνιδιού: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Αφαιρέθηκαν: %1/%2  Συνδυασμοί που απομένουν: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο. Διακοπή."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Δεν αναγνωρίζεται η μορφή του αρχείου."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "KMahjongg για το TDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Επανεγγραφή και επέκταση"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Δημιουργία παιχνιδιών που έχουν λύση\n"
"βασισμένο στον αλγόριθμο από τον Michael Meeks στο GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Συνεισφορά συνόλων πιονιών και συντηρητής ιστοσελίδας"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Καθάρισμα κώδικα"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Προβολή πιονιών που έχουν αφαιρεθεί"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Δημιουργία παιχνιδιών που έχουν λύση"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Παίξιμο εφέ νίκης"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Σε παράθεση"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Πιόνια"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Απεικόνιση σκιών"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Χρήση πιονιών μινιατούρες"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Το σύνολο πιονιών που θα χρησιμοποιηθεί."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Το φόντο που θα χρησιμοποιηθεί."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Η διάταξη των πιονιών."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πιόνια που έχουν αφαιρεθεί."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν πιόνια μινιατούρες."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Αν τα πιόνια θα έχουν σκιές."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Αν όλα τα παιχνίδια θα έχουν λύση."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Αν το φόντο πρέπει να είναι σε παράθεση και όχι υπό κλίμακα."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Αν ένα εφέ θα παίζεται μετά τη νίκη."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Αν θα προβάλλονται οι τίτλοι που ταιριάζουν."