summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdegames/kblackbox.po
blob: 4fd889853526f05a907d88dbd61fff7977e5c953 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# Esperantaj mesaĝoj por "kblackbox"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-08 19:47GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"

#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Poentoj: 0000"

#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Markitaj: 00/00"

#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Ludo: jesne"

#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Grandeco: 00 x 00"

#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Ĉu vi vere volas rezigni?"

#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Give Up"
msgstr "&Rezignu"

#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Via fina rezulto estas: %1\n"
"Vi faris vere bone!"

#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Via fina rezulto estas: %1\n"
"Mi supozas, ke vi bezonas pli da praktiko."

#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Vi devus meti %1 globojn!\n"
"Vi metis %2."

#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Ludo: "

#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Grandeco: "

#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Markitaj: "

#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Poentoj: %1"

#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Tio estos la fino de la nun ludo!"

#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr ""

#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Rezignu"

#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Finu"

#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "Alĝustigu &grandecon"

#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Grandeco"

#: kbbgame.cpp:711
msgid "  8 x  8 "
msgstr "  8 x  8 "

#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "

#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "

#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Globoj"

#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "

#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "

#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "

#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Instrukcioj"

#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr ""

#: kbbgame.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "&Rezignu"

#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr ""

#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr ""

#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr ""

#: main.cpp:21
msgid "KDE Blackbox Game"
msgstr "KDE Nigrakesto-ludo"

#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "Nigra Kesto"