summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdetoys/kworldclock.po
blob: fe06ad8da4558424c44f85dc551875b805064370 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# translation of kworldclock.po to 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"

#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Pri la KDEa Mondhorloĝo"

#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "La KDEa Mondhorloĝo"

#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Jen malgranda ludilo por montri la tempon de ĉiu loko de la tero.\n"
"\n"
"Kopirajto: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Agordu la horloĝon"

#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Bonvolu doni la agordon por la horloĝo."

#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Titolo:"

#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Tempozono:"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "KDEa Tut-Tera Tempo"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Skribu dosieron enhavantan la nunan mapon"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "La nomo de la etoso uzotinda"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Listo de disponeblaj etosoj"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "La nomo de la skribota dosiero"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "La grandeco de la eligota mapo"

#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Aldonu &ruĝon"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Aldonu &verdon"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Aldonu &bluon"

#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Aldonu &propran..."

#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Forigu flagon"

#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Forigu ĉiujn flagojn"

#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Aldonu..."

#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Flagoj"

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Horloĝoj"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Mapo-etoso"

#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Montru &taglumon"

#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Montru &urbojn"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Montru &flagojn"

#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Sekurigu agordon"

#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Ĉu vi certas deziri forigi ĉiujn flagojn ?"

#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redaktu..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"