summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: 65e813084cba388732eec5cf09988b9242cfd731 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# translation of kcmkded.po to 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team:  <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann,Axel Rousseau"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de,axel@esperanto-jeunes.org"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE Servoadministrilo"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Serva Mastrumilo</h1>"
"<p>Tiu modulo eblas vidi ĉiujn kromaĵojn de KDE daemono, ankaŭ referitaj kiel "
"KDE servoj. Ĝenerale, estas du servaj tipoj:</p>"
"<ul>"
"<li>Servoj alvokataj dum startigo</li>"
"<li>Servoj alvokaj laŭ peto</li></ul>"
"<p>La duaj estas nur listigitaj por plezurigi vin. La startigaj servoj povas "
"esti startigitaj kaj haltigitaj. En la administranta modo, vi ankaŭ povas "
"defini kiuj servoj devas esti ŝarĝitaj dum startigo.</p>"
"<p><b>Uzu tion atente: kelkaj servoj estas nepre bezonataj por KDE; ne "
"malaktivigu servojn se vi ne scias kion vi faras.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Rulanta"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Ne rulanta"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Ŝarg-laŭ-Petaj Servoj"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"tio estas la listo de disponeblaj KDE servoj kiuj estos startigitaj laŭ peto. "
"Ili estas listigitaj nur por plezurigi vin sed vi ne povas ŝanĝi ilin."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servo"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servoj ĉe lanĉo"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Tio montras ĉiujn KDE servojn kiuj povas esti ŝarĝitaj dum KDE startigo. "
"Enŝaltu servojn kiuj estos alvokitaj dum la venonta startigo. Atentu pri "
"malaktivigo de nekonataj servoj."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Uzu"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Lanĉu"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ne eblis kontakti KDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ne eblis lanĉi servon!"

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ne eblis haltigi servon!"