summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kdcop.po
blob: d42a929d33fb7c90f373127f4a2d3b736bd7c765 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
# translation of kdcop.po to 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafika DCOP-rigardilo/kliento"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (apriora)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Bonvenon ĉe la TDE-DCOP-rigardilo"

#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"

#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Lanĉu"

#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Lanĉu la elektitan DCOP-vokon."

#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Lingvomoduso"

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Difinu la nunan lingvoeksporton."

#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Rigardilo"

#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "No parameters found."
msgstr "Neniuj parametroj trovitaj"

#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-Rigardilo - Eraro"

#: kdcopwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Voku funkcion %1"

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kdcopwindow.cpp:428
msgid "Value"
msgstr "Valoro"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:636
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne povas trakti datumtipon %1"

#: kdcopwindow.cpp:828
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-voko malsukcesis"

#: kdcopwindow.cpp:830
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-voko malsukcesis.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:841
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>La aplikaĵo estas ankoraŭ registrita per DCOP; mi ne scias, kial tiu voko "
"malsukcesis.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:853
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>La aplikaĵo ŝajne malregistriĝis pri DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:869
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-voko %1 farita"

#: kdcopwindow.cpp:876
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nekonata tipo %1."

#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Neniuj valoroj redoniĝis"

#: kdcopwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne scias kiel malpaki %1"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"

#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Serĉu:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neniu"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Redonita datumtipo:"