summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
blob: 4d12e3127eabc3bfa00c556cdf912f37cf4ffeea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <via pasvorto>"

#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "La servo diris: \"%1\""

#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "La servilo finis la kontakton."

#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Nevalida respondo de la servilo:\n"
"\"%1\""

#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Ne eblis sendi al servilo.\n"

#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Neniu aŭtentokontrola detajlo troveblas"

#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Saluto per APOP malsukcesis. La servo %1 eble ne subtenas APOP, aŭ la "
"pasvorto povus esti malĝusta.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Saluto per SASL (%1) malsukcesis. La servo eble ne subtenas %2, aŭ la "
"pasvorto povus esti malĝusta.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Via POP3-servilo ne subtenas SASL.\n"
"Elektu alian aŭtentigometodon."

#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "SASL aŭtentokontrolo ne estas kompilita en tdeio_pop3."

#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne eblis saluti al %1.\n"
"\n"

#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Ne eblis saluti al %1. La pasvorto eble estas malĝusta.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "La servilo finis la konekton subite."

#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"La servilo ne responda ĝuste:\n"
"%1\n"

#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr "Via POP3-servilo ne subtenas APOP. Elektu alianaŭtentigometodon."

#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Via POP3-servilo asertas subteni TLS, sed la negocado malsukcesis. Vi povas "
"malaktivigi TLS en TDE per la agordmodulo Ĉifrado."

#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Via POP3-servilo ne subtenas TLS. Malaktivigu TLS, se vi volas kontakti ĝin "
"sen ĉifrado."

#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto de via POP3-konto:"

#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Neatendita respondo de la POP3-servilo."