summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kdat.po
blob: 692386381f78d1d94b1c3dd34ee95dc3e77b2f1a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
# traducción de kdat.po a Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juan Luis Montore Parera <jlm@NOSPAMmontore.net>, 2003, 2004, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Luis Montore Parera"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "Nombre del archivo:"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr "Creado el:"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "KDat: Copia de seguridad"

#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Tiempo Transcurrido:"

#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"

#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "Tiempo restante:"

#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "Total KB:"

#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "KB escritos:"

#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0 KB"

#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "Velocidad de transferencia:"

#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0 KB/min"

#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"

#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"

#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "Registro de la Copia de seguridad:"

#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "Guardar registro..."

#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr "No hay archivos de los que hacer Copia de seguridad. Abortando."

#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "*** Fallo de escritura, saliendo."

#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/min"

#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "KDat: Opciones de la Copia de seguridad"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "Nombre del perfil de la Copia de seguridad:"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "Archivos >>"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< Archivos"

#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"

#: BackupProfileWidget.cpp:48
msgid "Working folder:"
msgstr "Carpeta de trabajo:"

#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "Archivos de la Copia de seguridad:"

#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "Opciones de Tar"

#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "Permanecer en un sistema de archivos"

#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "Listado incremental GNU"

#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "Archivo de Snapshot:"

#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "Eliminar archivo snapshot antes de la Copia de seguridad"

#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
" capturado.\n"
"Salga del programa usando Archivo->Salir o bien ejecute «kill -9 <pid>» si "
"lo desea.\n"

#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
"Puede volcar un «núcleo» si usa el botón «Abandonar»\n"
"Por favor, notifíquelo al mantenedor (vea Ayuda-> Acerca de KDat)."

#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr "Se ha recibido una señal de error"

#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr "señal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"

#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr "señal SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"

#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "señal SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"

#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr "señal SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"

#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr "señal SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"

#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de Archivo:"

#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modificación:"

#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "Ultimo acceso:"

#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"

#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "KDat: Opciones de Formato"

#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "Nombre de la cinta:"

#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "Tamaño de la cinta:"

#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "KDat: Índice"

#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "Archivos:"

#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "KB leídos:"

#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "Total archivos:"

#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "registro de índice:"

#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "Rebobinando cinta."

#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "Imposible rebobinar la cinta.  Indexado abortado."

#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "Imposible rebobinar la cinta."

#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr "Imposible saltar el ID de la cinta. Indexado abortado."

#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "Fallo al saltar ID de la cinta."

#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "Indexando archivo %1."

#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "Archivo %1"

#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "Cinta Reindexada"

#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "KDat: <no hay cinta>"

#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "Montar Cinta"

#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "Crear de nuevo el índice de la cinta"

#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "Formatear Cinta..."

#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "Eliminar Archivo"

#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "Verificar..."

#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurar..."

#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "Copia de seguridad..."

#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "Eliminar Índice de Cinta"

#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "Crear Perfil de la Copia de seguridad"

#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "Eliminar Perfil de la Copia de seguridad"

#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "Eliminar Índice"

#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "Configurar KDat..."

#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
msgstr ""
"KDat Versión %1\n"
"\n"
"KDat es un archivador de cintas basado en tar.\n"
"\n"
"Derechos de autor. (c) 1998-2000. Sean Vyain\n"
"Derechos de autor. (c) 2001-2002. Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"

#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "Montar/desmontar cinta"

#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "Listo."

#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "Desmontar Cinta"

#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
"KDat volcará su archivos a la cinta, pero podría no ser capaz de "
"restaurarlos\n"
"Para restaurar sus archivos a mano, deberá conocer el nombre de la versión\n"
"«sin rebobinado» de su dispositivo de cinta %1.\n"

#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
"  tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"Por ejemplo, si su dispositivo es /dev/st0, la versión sin rebobinado\n"
"es /dev/nst0. Si el nombre de su dispositivo no se parece a este, "
"introduzca\n"
"«ls -l %2» en un terminal para ver el nombre real de su dispositivo\n"
"de cinta. Sustituya con dicho nombre /dev/nst0 más abajo.\n"
"Abra un terminal e introduzca lo siguiente:\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"La tercera llamada a «tar» recuperará sus datos en la carpeta actual\n"
"Por favor, háganos saber si esto le ha funcionado.\n"
"Grupo de mantenimiento de KDat\n"

#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "Archivo creado el %1"

#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "Realizando Copia de seguridad..."

#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "Copia de seguridad cancelada."

#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"PELIGRO: El tamaño estimado del archivo es %1 KB pero la cinta tiene solo %2 "
"KB de espacio\n"
"¿Realizar Copia de seguridad igualmente?"

#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "Rebobinando cinta..."

#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"No se puede rebobinar la cinta.\n"
"Copia de seguridad abortada."

#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "Error en la copia de seguridad"

#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "Copia de seguridad abortada."

#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "Saltando al final de la cinta..."

#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"No se puede alcanzar el final de la cinta.\n"
"Copia de seguridad abortada."

#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "Copia de seguridad en progreso..."

#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "Copia de seguridad completada."

#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "Restauración en progreso..."

#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "Verificación en progreso..."

#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "Restauración completada."

#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "Verificación completada."

#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "Restauración abortada."

#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "Verificación abortada."

#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"Parece que no hay cinta en el dispositivo %1. Por favor,\n"
"verifique «Editar->Preferencias» para asegurarse de que\n"
"esta seleccionado el dispositivo correcto (p.e., /dev/st0). Si \n"
"oye que el dispositivo de cinta se mueve, espere a que pare \n"
"y trate de montarla de nuevo."

#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "¿El índice actual de la cinta se sobreescribirá, continuar?"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "Índice de la cinta"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"

#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "KDat: %1"

#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "Indexación completada."

#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "Indexación abortada."

#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
"No hay archivo seleccionado.\n"
"Para borrar un archivo, debe seleccionarlo primero en el árbol."

#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"Un archivo no puede eliminarse de la mitad de la cinta. Si\n"
"el archivo '%1' es eliminado entonces\n"
"los archivos siguientes también serán eliminados:\n"
"%2\n"
"\n"
"¿Eliminar todos los archivos listados?"

#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "Archivos eliminados."

#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "¿Eliminar realmente el archivo '%1'?"

#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archivo eliminado."

#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
"No hay índice de cinta seleccionado.\n"
"Para borrar un índice de cinta, debe seleccionarlo primero en el árbol."

#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"La cinta esta aun montada.El índice de una cinta montada no puede ser "
"borrado.\n"
"Desmonte la cinta y pruebe de nuevo."

#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr "¿Eliminar realmente el índice para '%1'?"

#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "Índice de la cinta eliminado."

#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"La cinta de la unidad está protegida contra escritura.\n"
"Por favor, quite la protección e inténtelo de nuevo."

#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Todos los datos presentes en la cinta se perderán.\n"
"¿Esta seguro de querer continuar?"

#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "Formatear Cinta"

#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "Formatear"

#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "Cinta creada el %1"

#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "Formateando cinta..."

#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "Formato completado."

#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "Perfil de la Copia de seguridad %1"

#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
"be selected in the tree first."
msgstr ""
"Para borrar un perfil de copia de seguridad, debe seleccionarlo primero en "
"el árbol."

#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "¿Eliminar realmente el perfil de la Copia de seguridad '%1'?"

#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "Perfil de la Copia de seguridad eliminado."

#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "Cinta desmontada."

#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "Leyendo cabecera de cinta..."

#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "Esta cinta no ha sido formateada por KDat."

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"Esta cinta no ha sido formateada por KDat.\n"
"\n"
"¿Desea formatearla ahora?"

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Do Not Format"
msgstr "No formatear"

#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "Cinta montada."

#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "Tamaño estimado de la copia de seguridad: %1, %2"

#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "KDat: <no hay cinta>"

#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
"Pulse «CANCELAR» para detener el proceso de copia de seguridad.\n"
"Por ejemplo, podría haber visto rápidamente que el tamaño de\n"
"los archivos seleccionados excedía el tamaño de la cinta, y\n"
"podría haber decidido detener la copia para borrar algunos archivos\n"
"de la lista.\n"
"\n"
"Pulse «Continuar» para borrar este mensaje mientras la \n"
"copia continúe."

#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "Detener la estimación del tamaño de la copia"

#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "El archivo de registro ya existe, ¿quiere sobreescribirlo?"

#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "KDat: Guardar registro"

#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobreescribir"

#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<no hay cinta>"

#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "Índices de Cinta"

#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "Perfiles de Cinta"

#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
msgid "Only local files are supported"
msgstr "Sólo se soportan archivos locales."

#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
msgid "Only local files are currently supported"
msgstr "Actualmente sólo se admiten archivos locales."

#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "Nueva cinta"

#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "Fallo rebobinando la cinta."

#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "Fallo en el formateo"

#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "Imposible fijar el tamaño de bloque."

#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "Fallo escribiendo la cadena mágica."

#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "Fallo escribiendo número de versión."

#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "Fallo escribiendo longitud ID de la cinta."

#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "Fallo escribiendo ID de la cinta."

#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"No se encontró archivo índice para esta cinta.\n"
"¿Recrear el índice de la cinta?"

#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "Índice de cinta"

#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "Volver a crear"

#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "Fallo leyendo número de versión."

#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "Error en el archivo de índice"

#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
"of KDat?"
msgstr ""
"El formato del archivo de índice de la cinta tiene versión %d. El índice no "
"puede leerse con esta versión de KDat. ¿Tal vez el archivo índice de la "
"cinta fue creado por una versión posterior de KDat?"

#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr "Ha habido un error durante fseek #1 mientras se accedía al archivo: \""

#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "Error al acceder a un archivo"

#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr "Ha habido un error mientras se accedía al texto #1 en el archivo: \""

#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr "Ha habido un error mientras se accedía al texto #2 en el archivo: \""

#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr "Ha habido un error durante fseek #2 mientras se accedía al archivo: \""

#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "Ha habido un error al poner al día el nombre del archivo: "

#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "Fallo leyendo ID de la cinta."

#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr "El ID de la cinta no es igual que el ID del índice."

#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "Fallo leyendo fecha de creación."

#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "Fallo leyendo fecha de modificación."

#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "Fallo leyendo nombre de la cinta."

#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "Fallo leyendo tamaño de la cinta."

#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "Fallo leyendo cuenta de archivo."

#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "Fallo leyendo nombre de archivo."

#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "Fallo leyendo fecha impresa de archivo."

#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "Fallo leyendo bloque inicial de archivo."

#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "Fallo leyendo bloque final de archivo."

#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "Fallo leyendo cuenta de archivos"

#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "Fallo leyendo nombre de archivo."

#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "Fallo leyendo tamaño de archivo."

#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "Fallo leyendo fecha de modificación de archivo."

#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "Fallo leyendo número de registro de archivo."

#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "Cinta montada como sólo lectura."

#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "Cinta montada como lectura/escritura."

#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "Leyendo cadena mágica..."

#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "Fallo leyendo cadena mágica."

#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "Leyendo número de versión..."

#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
"Esta cinta fue formateada por una versión mas reciente de KDat. Considere "
"una actualización."

#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "Leyendo ID de la cinta..."

#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "Fallo leyendo longitud ID de la cinta."

#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "Saltando al archivo..."

#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "Saltando al bloque..."

#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "Registro inicial:"

#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "Registro final:"

#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "ID de la cinta:"

#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "Cuenta de Archivos:"

#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "Espacio usado:"

#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "KDat: Restaurar"

#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "KDat: Verificar"

#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "Diferencias:"

#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "Restaurar archivo de registro:"

#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "Verificar archivo de registro:"

#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "&Guardar registro..."

#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"

#: VerifyDlg.cpp:344
msgid "failed while reading tape data.\n"
msgstr "fallo durante la lectura de datos de la cinta.\n"

#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "KDat: Opciones de Restauración"

#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "KDat: Opciones de Verificación"

#: VerifyOptDlg.cpp:50
msgid "Restore to folder:"
msgstr "Restaurar a la carpeta:"

#: VerifyOptDlg.cpp:52
msgid "Verify in folder:"
msgstr "Verificar en la carpeta:"

#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "Restaurar archivos:"

#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "Verificar archivos:"

#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "Archivador DAT basado en tar para TDE"

#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "KDat"

#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "No se puede ubicar la memoria en kdat"

#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "Opciones de la herramienta"

#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
"be.  This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
"Esta opción determina la capacidad que KDat asume para sus cintas de "
"respaldo. Se usa al dar formato a las cintas."

#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks.  This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size.  "
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"Los dispositivos de cinta leen y escriben datos en bloques individuales. "
"Esta opción selecciona el tamaño de cada bloque, y puede seleccionarse el "
"tamaño de bloque de su dispositivo. Para dispositivos de tipo disquete debe "
"seleccionarse <b>1024</b> bytes."

#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
"Esta opción escoge si el tamaño predeteminado de la cinta que está a la "
"izquierda está en megabytes (MB) o en gigabytes (GB)."

#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"

#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "Tamaño predeterminado de cinta:"

#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "Buscar la orden tar."

#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device.  "
"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
"La ubicación en el sistema de archivos del dispositivo de cinta <em>sin "
"rebobinado</em>.  El valor predeteminado es <b>/dev/tape</b>."

#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Orden tar:"

#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "Buscar el dispositivo de cinta."

#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
"backup.  The full path should be given.  The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"Esta opción controla la orden que KDat utiliza para efectuar la copia de "
"respaldo en cinta. Debe introducirse el camino completo. El valor "
"predeteminado es <b>tar</b>."

#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "Dispositivo de cinta:"

#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "Opciones del dispositivo de cinta"

#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "Cargar cinta al montar"

#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr "<qt>Ejecuta una orden <tt>mtload</tt> antes de montar la cinta.</qt>"

#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
"Esta orden ejecuta <tt>mtload</tt> sobre el dispositivo de cinta antes de "
"tratar de montarla.\n"
"\n"
"Esto se requiere en algunos dispositivos de cinta."

#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "Bloquear unidad al montar"

#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "Inhabilita el botón de expulsión despues de montar la cinta."

#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
"Esta opción hace que KDat intente inhabilitar el botón de expulsión del "
"dispositivo de cinta uan vez ésta ha sido montada.\n"
"\n"
"Esto no funciona en todos los dispositivos de cinta."

#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "Expulsar cinta al desmontar"

#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted.  Don't use this for ftape."
msgstr ""
"Intenta expulsar la cinta una vez está desmontada.  No lo use para ftape."

#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
"Intenta expulsar la cinta una vez ha sido desmontada.\n"
"\n"
"Esta opción no debe usarse en el caso de disquetes."

#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "Tamaño de bloque variable"

#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr ""
"Habilita el soporte de tamaño variable de bloque en el dispositivo de cinta."

#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block.  With this "
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
"Algunos dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños del bloque de "
"datos.  Con esta opción, KDat intentará habilitar este soporte.\n"
"\n"
"Aun así, debe especificar el tamaño de bloque."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Archivos:"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restaurar..."

#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Borrar todo"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar todo"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones de Tar"

#~ msgid "C&ontinue"
#~ msgstr "C&ontinuar"

#~ msgid "KDat: Options"
#~ msgstr "KDat: Opciones"

#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferencias..."

#~ msgid "Delete Backup Profile..."
#~ msgstr "Eliminar Perfil de la Copia de seguridad..."

#~ msgid "Delete backup profile"
#~ msgstr "Eliminar Perfil de la Copia de seguridad"

#~ msgid "CANCEL"
#~ msgstr "CANCELAR"