summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/joystick.po
blob: f5e56e0a49961ee4d16c86b31871c768f0021b0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
# Translation of joystick to Spanish
# translation of joystick.po to Spanish
# translation of joystick.po to Español
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com"

#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"

#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Por favor, espere mientras se calcula la precisión"

#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(habitualmente X)"

#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(habitualmente Y)"

#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el "
"dispositivo."
"<br>"
"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>"
"mínima</b>."
"<br>"
"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente "
"paso.</qt>"

#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el "
"dispositivo."
"<br>"
"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>"
"central</b>."
"<br>"
"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente "
"paso.</qt>"

#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que opera "
"el dispositivo."
"<br>"
"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>"
"máxima</b>."
"<br>"
"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente "
"paso.</qt>"

#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Error de comunicación"

#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Ha calibra el dispositivo correctamente"

#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Calibración correcta"

#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Valor eje %1: %2"

#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "El dispositivo %1 no se puede abrir: %2"

#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "El dispositivo %1 no es un joystick."

#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "No se puede obtener la versión del controlador del joystick %1: %2"

#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) no corresponde con la "
"que se utilizó para compilar el módulo (%4.%5.%6)."

#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "No se puede obtener el número de botones del joystick %1: %2"

#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "No se puede obtener el número de ejes del joystick %1: %2"

#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "No se pueden obtener valores de calibración del joystick %1: %2"

#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "No se pueden recuperar los valores de calibración del joystick %1: %2"

#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"No se pueden inicializar los valores de calibración del joystick %1: %2"

#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "No se pueden aplicar los valores de calibración del joystick %1: %2"

#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "error interno - código %1 desconocido"

#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Módulo de control de joystick de TDE"

#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Módulo del centro de control de TDE para probar joysticks"

#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1>Este módulo ayuda a comprobar si el joystick está funcionando "
"correctamente."
"<br>Si los valores de los ejes no son correctos, puede tratar de corregirlo "
"mediante la calibración."
"<br>Este módulo intentar encontrar todos los joysticks disponibles comprobando "
"/dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]"
"<br>Si utiliza otro archivo de dispositivo, introdúzcalo en la casilla."
"<br>La lista de botones muestra el estado de los botones del joystick, la lista "
"de ejes muestra los valores actuales de los ejes."
"<br>NOTA: el dispositivo de Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) únicamente puede "
"detectar de forma automática joysticks de"
"<ul> "
"<li>2 ejes y 4 botones</li>"
"<li>3 ejes y 4 botones</li>"
"<li>4 ejes y 4 botones</li>"
"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Si desea obtener más detalles, puede "
"consultar el archivo del código fuente de Linux "
"Documentation/input/joystick.txt)"

#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "PULSADODocumentation/input/joystick.txt)"

#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"

#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Mostrar trazo"

#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Botones:"

#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Ejes:"

#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"

#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"No se ha detectado ningún dispositivo de joystick en este equipo."
"<br>Se ha buscado en /dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]"
"<br>Si hay un joystick conectado en otro dispositivo, por favor indique el "
"archivo de dispositivo correcto."

#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"El nombre de dispositivo no es válido (no contiene /dev).\n"
"Por favor, seleccione un dispositivo de la lista o\n"
"intruzca un nombre de archivo, como /dev/js0."

#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo desconocido"

#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Error del dispositivo"

#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La calibración va a comprobar la precisión."
"<br>"
"<br><b>Por favor, mueva todos los ejes a su posición central y no vuelva a "
"tocar el joystick.</b>"
"<br>"
"<br>Pulse en Aceptar para iniciar la calibración.</qt>"

#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Restaurados todos los valores de calibración para el joystick %1."