summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdepim/libksieve.po
blob: 81a507bacf7f568afef3651ad215b343e7332a63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# translation of libksieve.po to Spanish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Error al analizar: retorno de carro (CR) sin salto de línea (LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr "Error al analizar: Barra («/») sin asterisco («*»). ¿Comentario roto?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Error al analizar: Carácter ilegal"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Error al analizar: Carácter no esperado, quizás porque no se encuentra "
"ningún espacio"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Error al analizar: El nombre de la etiqueta comienza por un dígito"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Error al analizar: A continuación de «text:» y en la misma línea sólo pueden "
"aparecer espacios en blanco y #comentarios"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "Error al analizar: Número fuera de rango (debe ser más pequeño que %1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Error al analizar: Secuencia UTF-8 no válida"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Parse error: Fin prematuro de cadena de múltiples líneas, ¿olvidó el «.»?"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Error al analizar: Fin prematuro de cadena citada (no se encuentra el «\"» "
"de cierre)"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Error al analizar: Fin prematuro de la lista de cadenas (no se encuentra el "
"«]» de cierre)"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Error al analizar: Fin prematuro de lista de pruebas (no se encuentra el «)» "
"de cierre)"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr ""
"Error al analizar: Fin prematuro de bloque (no se encuentra el «}» de cierre)"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Error al analizar: No se encuentra espacio en blanco"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Error al analizar: Barra No se encuentra «;» ni bloque"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "Error al analizar: Se esperaba «;» o «{» y se encontró otra cosa"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Error al analizar: Se esperaba una orden y se encontró otra cosa"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Error al analizar: Comas al final, al principio o duplicadas en la lista de "
"cadenas"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Error al analizar: Comas al final, al principio o duplicadas en la lista de "
"pruebas"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr ""
"Error al analizar: No se encuentra «,» entre las cadenas de la lista de "
"cadenas"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr ""
"Error al analizar: No se encuentra «,» entre las pruebas de la lista de "
"pruebas"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Error al analizar: Sólo se admiten cadenas en las listas de cadenas"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Error al analizar: Sólo se admiten pruebas en las listas de pruebas"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "«require» debe ser la primera orden"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "no se encuentra «require» para la orden «%1»"

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "no se encuentra «require» para la prueba «%1»"

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "no se encuentra «require» para el comparador «%1»"

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Orden «%1» no admitida"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Prueba «%1» no soportada"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Comparador «%1» no soportado"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violación del límite estipulado del sitio: Demasiado nivel de anidamiento "
"(máx. %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violación del límite estipulado del sitio: Demasiado anidamiento de bloque "
"(máx. %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Argumento no válido «%1» para «%2»"

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Argumentos en conflicto: «%1» y «%2»"

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argumento «%1» repetido"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "La orden «%1» viola las restricciones de ordenación de órdenes"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Solicitadas las acciones «%1» y «%2», que son incompatibles"

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Detectado bucle de correo"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Violación del límite estipulado del sitio: Demasiadas acciones solicitadas "
"(máx. %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"