summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
blob: d310fdfaa2a346539130168a5d23dae44be18c58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
# translation of tdecachegrind.po to
# translation of tdecachegrind.po to Spanish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Fouces Lago <mfouces@yahoo.es>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
# Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@gulic.org>, 2005.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "p.devicente@wanadoo.es"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Filtro de importación para archivos de trazas generados por Cachegrind/"
"Callgrind"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Cargando %1"

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Llamada(s) de %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Llamada(s) a %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(llamada desconocida)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted.<p>"
msgstr ""
"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b><p>Dependiendo de la "
"configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas del entorno de la "
"función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado corresponde "
"<b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en "
"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser "
"el mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste "
"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p><p>En "
"el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata de "
"una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se "
"ha producido.</p><p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, "
"aparecerá un selector de vista general en uno de los extremos. Hay opciones "
"de visualización similares en el mapa de árbol de llamadas; la función "
"seleccionada aparece resaltada.<p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n"
"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Generación detenida.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr ""
"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de "
"llamadas."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr ""
"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n"
"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n"
"'%1'\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)"

#: callgraphview.cpp:2198
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n"

#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n"
"\t'%1'\n"
"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado"

#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir a '%1'"

#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Detener generación"

#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "Como postscript"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Como imagen..."

#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Exportar gráfico"

#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "máx. 2"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "máx. 5"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "máx. 10"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "máx. 15"

#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Sin mínimo"

#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1,5 %"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"

#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Igual que el nodo"

#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % del nodo"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % del nodo"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % del nodo"

#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "Profundidad del llamante"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr "Profundidad del llamante"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Coste mín. del nodo"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Coste mín. de llamada"

#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Flechas para llamadas ignoradas"

#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Llamadas de ciclo interno"

#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Clusterizar grupos"

#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Alto"

#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "De arriba a abajo"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "De izquierda a derecha"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Circular"

#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Superior izquierda"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Superior derecha"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "Inferior izquierda"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "Inferior derecha"

#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"

#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vista de pájaro"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"

#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Coste"

#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Localización"

#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Mapa de llamantes</b><p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de "
"todos los llamantes a la función activa. Cada rectángulo coloreado "
"representa una función y su tamaño trata de ser proporcional al coste "
"producido mientras la función activa está en ejecución (sin embargo hay "
"limitaciones en los dibujos).</p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Mapa de llamadas</b><p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas "
"las llamadas producidas por la función activa. Cada rectángulo coloreado "
"representa una función y su tamaño trata de ser proporcional al coste "
"producido mientras la función activa está en ejecución (sin embargo hay "
"limitaciones en los dibujos).</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. "
"Para obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor "
"que limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' "
"determina la dirección de división de los hijos a partir de las proporciones "
"del padre. 'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. "
"'Ignorar proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo "
"<em>antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de "
"tamaño pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p><p>Este es un "
"componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>. Está disponible la navegación "
"con teclado con los cursores izquierdo y derecho para cambiar de hermano, y "
"superior e inferior para ascender o descender en los niveles de la "
"jerarquía. <em>Intro</em> activa el elemento actual.</p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Detenerse en la profundidad"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Sin límite de profundidad"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Profundidad 10"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Profundidad 15"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Profundidad 20"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Detenerse en la función"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Sin límite de función"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Detenerse en el área"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Sin límite de área"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 Píxeles"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 Píxeles"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 Píxeles"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 Píxeles"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Área de '%1' (%2)"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Límite de doble área (a %1)"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Límite de media área (a %1)"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Visualización"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Dividir dirección"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Ignorar bordes incorrectos"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho del borde"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Borde 0"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Borde 1"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Borde 2"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Borde 3"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Dibujar nombres de símbolos"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Dibujar coste"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Dibujar ubicación"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Dibujar llamadas"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Ignorar proporciones"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Permitir rotación"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(ninguna función)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(ninguna llamada)"

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Coste 2"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Llamante"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Llamante"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista de llamantes directos</b> <p>Esta lista muestra todas las funciones "
"que llaman la seleccionada actualmente directamente, junto con una contador "
"de llamadas y el coste gastado en la función seleccionada actualmente "
"mientras es llamada por la función de la lista.</p> <p> Un icono en vez del "
"coste inclusivo especifica que esta es una llamada dentro de un ciclo "
"recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> <p>Seleccionar una "
"función provoca que sea la seleccionada actualmente de este panel de "
"información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función del "
"otro panel.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista de llamados directos</b> <p>Esta lista muestra todas las funciones "
"llamadas por la seleccionada actualmente directamente, junto con una "
"contador de llamadas y el coste gastado en esta función mientras es llamada "
"por la función seleccionada.</p> <p>Seleccionar una función provoca que sea "
"la seleccionada actualmente de este panel de información. Si hay dos paneles "
"(modo dividido), se cambia la función del otro panel.</p>"

#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "Objetos ELF"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Archivos fuente"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "Clases C++"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Funciones (sin agrupar)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(siempre)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Configuración de KCachegrind"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se "
"utilizará el valor anterior (%1)."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Elegir carpeta fuente"

#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Búsqueda de instrucción"

#: configuration.cpp:68
msgid "Data Read Access"
msgstr "Acceso de lectura de datos"

#: configuration.cpp:69
msgid "Data Write Access"
msgstr "Acceso de escritura de datos"

#: configuration.cpp:70
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"

#: configuration.cpp:71
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "Falla en la lectura de datos L1"

#: configuration.cpp:72
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "Falla en la escritura de datos L1"

#: configuration.cpp:73
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2"

#: configuration.cpp:74
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "Falla en la lectura de datos L2"

#: configuration.cpp:75
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Falla en la escritura de datos L2"

#: configuration.cpp:76
#, fuzzy
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"

#: configuration.cpp:77
#, fuzzy
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Falla en la lectura de datos L1"

#: configuration.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Falla en la escritura de datos L1"

#: configuration.cpp:79
msgid "Samples"
msgstr "Ejemplos"

#: configuration.cpp:80
msgid "System Time"
msgstr "Hora del sistema"

#: configuration.cpp:81
msgid "User Time"
msgstr "Hora del usuario"

#: configuration.cpp:82
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "Falla suma L1"

#: configuration.cpp:83
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Falla suma L2"

#: configuration.cpp:84
#, fuzzy
msgid "LL Miss Sum"
msgstr "Falla suma L1"

#: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Estimación del ciclo"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(%n elemento ignorado)\n"
"(%n elementos ignorados)"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Tipo desconocido"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Incl."

#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Propio"

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Corto"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista de coste de tipos</b> <p> Esta lista muestra todos los tipos de "
"coste disponibles y cuales son los costes propios/inclusivos de la función "
"seleccionada para ese tipo de coste.</p> <p>Al elegir un tipo de coste en la "
"lista, cambia el tipo de coste mostrado en todo KCachegrind al seleccionado."
"</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Definir tipo de evento secundario"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Eliminar tipo de evento secundario"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Editar nombre largo"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Editar nombre corto"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Editar fórmula"

#: costtypeview.cpp:108
msgid "Remove"
msgstr ""

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Nuevo tipo de coste..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Nuevo%1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Nuevo tipo de coste %1"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n función ignorada)\n"
"(%n funciones ignoradas)"

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"

#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
#: partview.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Llamado"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "Llamando"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista de todos los llamantes</b> <p>Esta lista muestra todas las "
"funciones que llaman a la seleccionada actualmente, bien directamente o con "
"varias funciones de por medio en la pila. El numero de funciones de por "
"medio más uno se llama <em>distancia</em> (ej: Para las funciones A,B,C "
"existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B llama a C, ej: A => B => C. "
"La distancia aquí es 2).</p> <p>El coste absoluto mostrado es el coste "
"gastado en la función seleccionada mientras una función listada esta activa; "
"coste relativo es el porcentaje de todo coste gastado en la función "
"seleccionada mientras la listada está activa. La gráfica del coste muestra "
"porcentaje logarítmico con un color distinto para cada distancia.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista de todos los llamados</b> <p>Esta lista muestra todas las funciones "
"llamadas por la seleccionada actualmente, bien directamente o con varias "
"funciones de por medio en la pila. El numero de funciones de por medio más "
"uno se llama <em>distancia</em> (ej: Para las funciones A,B,C existen "
"llamadas de A a C cuando A llama a B y B llama a C, ej: A => B => C. La "
"distancia aquí es 2).</p> <p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado "
"en la función seleccionada mientras la función seleccionada esta activa; "
"coste relativo es el porcentaje de todo coste gastado en la función listada "
"mientras la seleccionada está activa. La gráfica del coste muestra "
"porcentaje logarítmico con un color distinto para cada distancia.</p>"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Sin agrupación)"

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Ir a %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Mostrar todos los elementos"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Sin agrupación"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Llamada activa a '%1'"

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n llamada a '%1'\n"
"%n llamadas a '%1'"

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(ciclo)"

#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Ensamblador"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Posición del fuente"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Ensamblador anotado</b><p>La lista de ensamblador anotado muestra las "
"instrucciones del código máquina de la función activa en ese momento, junto "
"con el coste asociado a la ejecución de una instrucción. Si ésta es una "
"llamada, se insertan en el código líneas con detalles sobre la llamada "
"activa: el coste dentro de la llamada, el número de llamadas activas, y el "
"destino de la llamada.</p> <p>La salida del desensamblador mostrada se "
"genera con la utilidad 'objdump' del paquete 'binutils'.</p> <p>Seleccione "
"una linea con información de una llamada para hacer activa la función "
"destino de esta llamada.</p>"

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Ir a la dirección %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Código hexadecimal"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar "
"con la opción"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=yes"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=yes"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden"

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'"

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Sin ensamblador)"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n"
"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Esto sucede porque el código de"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado "

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden"

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind."

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Mostrar información de esta traza"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/mantenedor"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Perfil de Part %1"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(ninguna traza)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(ningún part)"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
#: tracedata.cpp:4238
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Hilo %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Vista general del trazado de Part: Actual es '%1'"

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Seleccionar todas las secciones"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Secciones visibles"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Mostrar las secciones ocultas"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Retrodecer"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Modo de particionado"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Modo de diagrama"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Función de ampliación"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Mostrar llamadas directas"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Incrementar los niveles de llamada mostrador"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Dibujar nombres"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Dibujar costes"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Dibujar marcos"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Ocultar información"

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Mostrar información"

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(ninguna traza cargada)"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
msgid "Profile Part"
msgstr "Perfil de Part"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista secciones de traza</p> <p>Esta lista muestra todas las secciones de "
"traza para la traza cargada. Para cada parte, se muestra el coste propio/"
"inclusivo de la función seleccionada actual; los costes en porcentaje son "
"siempre relativos al coste total <em>de la sección</em> (no a la traza "
"entera como en la vista de secciones de traza). También se muestran la "
"llamadas que ocurren a/desde la función seleccionada actualmente dentro de "
"la sección de traza.</p> <p>Al elegir una o más secciones de traza de la "
"lista, el coste mostrado en todo KCachegrind será solo de los gastados en "
"las secciones seleccionadas. Si no se lista ninguna selección, en realidad "
"están seleccionadas implícitamente.</p> <p>Esta es una lista de múltiple "
"selección. Puede seleccionar rangos arrastrando el ratón o usando los "
"modificadores SHIFT/CRTL. La selección o deselección puede hacerse también "
"desde la \"Vista secciones de trazas anclable\". Esta también permite "
"selección múltiple.</p> <p>Note que la lista está oculta si solo una traza "
"está cargada.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Seleccionar '%1'"

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Ocultar '%1'"

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Ocultar seleccionado"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Salto %1 veces a %2"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Fuente (desconocido)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
"destination function current.</p>"
msgstr ""
"<b>Fuente anotada</b><p>Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del "
"código de la función seleccionada en este momento junto con el (propio) "
"coste asociado a la ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, "
"se insertan algunas líneas en el código con detalles acerca de la misma: el "
"coste gastado dentro de la llamada, el número de llamadas que ocurren y el "
"destino de la llamada.</p> <p>Seleccione una información de llamada "
"insertada para hacer actual la función destino.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Ir a la línea %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Sin fuente)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo"

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Fuente ('%1')"

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes"

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración."

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Mover arriba"

#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Superior izquierda"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Mover a la derecha"

#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Superior derecha"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Mover abajo"

#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior izquierda"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Mover a la izquierda"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior izquierda"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Mover área a"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Ocultar esta pestaña"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Ocultar área"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Activar mostrar oculto"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Llamantes"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Todos los llamantes"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Mapa del llamante"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Parts"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Gráfico de llamadas"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Llamantes"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Todos los llamantes"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Mapa de llamante"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
"source code if debugging information and the source file is available.</"
"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
"widget</p>"
msgstr ""
"<b>Pestañas de información</b><p>Este elemento muestra información para la "
"función seleccionada en pestañas diferentes: <ul><li>La pestaña «Costes» "
"muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y los costes "
"inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li><li>La pestaña "
"«Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de más de una "
"sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el coste de la "
"función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a las "
"llamadas.</li><li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y "
"llamados directos de la función con más detalle.</li><li>La pestaña "
"«Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», pero no "
"solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li><li>La "
"pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las "
"llamadas hechas por esta función.</li><li>La pestaña «Fuente» muestra código "
"fuente anotado, si está disponible y existe información de depurado.</"
"li><li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la "
"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible.<li></ul>Para "
"más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> de la pestaña "
"correspondiente.</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Ninguna información cargada)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Ninguna función seleccionada)"

#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Vista de secciones de traza"

#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>La vista de secciones de traza</p> <p>Una traza consiste en múltiples "
"secciones de trazas cuando hay varios archivos de datos de perfiles de un "
"ejecución de perfilado. La vista de secciones de traza anclable las muestra, "
"ordenadas horizontalmente respecto a su tiempo de ejecución; los tamaños de "
"los rectángulos son proporcionales al coste total gastado en la sección. "
"Puede seleccionar una o varias secciones para mostrar todos los costes solo "
"de estas secciones.</p> <p>Las secciones están a su vez subdivididas: Hay "
"modos de división por particionado y por llamado: <ul> <li>Particionado: ve "
"la partición en grupos, para una sección de traza, de acuerdo con el tipo de "
"grupo seleccionado. Ej: Si grupos de objetos ELF están seleccionados, verá "
"rectángulos coloreados para cada objeto ELF usado (biblioteca compartida o "
"ejecutable), dimensionado respecto al coste gastado en el.</li> <li>Llamado: "
"Un rectángulo muestra el coste inclusivo de la función seleccionada en la "
"sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños para mostrar "
"los costes de sus llamantes.</li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Pila de llamadas de coste superior"

#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>La pila de llamadas de coste superior</b> <p>Se trata de una pila "
"totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se construye comenzando con "
"la función seleccionada actualmente y añade a los llamantes/llamados con "
"mayor coste en la parte superior  y hacia abajo.</p><p>Las columnas de "
"<b>coste</b> y <b>llamadas</b> muestra el coste utilizado para todas las "
"llamadas de la función de la línea superior.</p>"

#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Perfil plano"

#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>El perfil plano</b><p>El perfil plano contiene una lista de selección de "
"funciones y grupos. La lista de grupos contiene todos los grupos en los que "
"se gastan los costes, dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de "
"grupos permanece oculta cuando se selecciona el tipo 'Función'.<p><p>La "
"lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas "
"cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las "
"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada."
"</p>"

#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Volcados de perfil"

#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Volcados de perfil</b> <p>Este diálogo anclable muestra en la parte "
"superior la lista de volcados de perfiles cargables en todos los "
"subdirectorios de: <ul><li>el directorio de trabajo de KCachegrind, es "
"decir, desde donde ha sido iniciado, y <li>el directorio de volcados de "
"perfiles predeterminado según la configuración.</ul> La lista está ordenada "
"de acuerdo con la orden de destino perfilada en el volcado correspondiente.</"
"p><p>Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la "
"parte inferior del diálogo anclable: <ul> <li>Las <b>Opciones</b> le "
"permiten ver la orden perfilada y las opciones del perfil de este volcado. "
"Si cambia cualquier elemento se creará una nueva plantilla de perfil (hasta "
"entonces inexistente). Pulse <b>Ejecutar perfil</b> para iniciar una "
"ejecución de un perfil en segundo plano con esas opciones. "
"<li><b>Información</b> proporciona información detallada sobre el volcado "
"actual, como el sumario de costes de eventos y las propiedades del caché "
"simulado. <li><b>Estado</b> está disponible únicamente cuando se ejecutan "
"los perfiles. Pulse <b>Actualizar</b> para ver los diferentes contadores de "
"la ejecución, y una traza de la pila de la posición actual en el programa "
"perfilado. Compruebe que la opción <b>Cada</b> permite a KCachegrind "
"actualizar regularmente esta información. Active la opción <b>Sincronizar</"
"b> para que el diálogo anclable active la función superior del volcado "
"cargado actualmente.</ul></p>"

#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicar"

#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Duplicar la actual disposición</b><p>Crea una copia de la actual "
"disposición</p>"

#: toplevel.cpp:458
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
"active.</p>"
msgstr ""
"<b>Eliminar actual disposición</b> <p>Elimina la actual disposición y activa "
"la anterior</p>"

#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Ir a siguiente"

#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ir a la disposición siguiente"

#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Ir a anterior"

#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ir a la disposición anterior"

#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Restaurar a predeterminado"

#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Volver a la disposición predeterminada"

#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Guardar por omisión"

#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Guardar la disposición como predeterminada"

#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nuevo</b><p>Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.</p>"

#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."

#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
"current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Añadir traza</b> <p>Esto abre un archivo adicional con trazas en la "
"ventana actual.</p>"

#: toplevel.cpp:509
msgid "&Reload"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Recargar traza</b><p>También carga cualquier part de nueva creación.</p>"

#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Exportar gráfico"

#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
"<b>Exportar gráfico de llamadas</b><p>Genera un archivo de extensión .dot "
"para las herramientas del paquete GraphViz.</p>"

#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forzar volcado"

#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Forzar volcado</b> <p>Esto fuerza un volcado para una ejecución de "
"perfilado en el directorio actual. Esta acción está activada mientras "
"KCachegrind busca el volcado. Si el volcado acaba, automáticamente se "
"refresca la traza actual. Si este es la del Callgrind en ejecución, la nueva "
"traza creada se carga también.</p> <p>Forzar un volcado crea un archivo "
"llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba cada segundo su existencia. Un "
"Callgrind en ejecución detecta su existencia, vuelca una sección de traza, y "
"elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la eliminación, y provoca una "
"recarga. Si <em>no</em> hay un Callgrind en ejecución, pulse 'Forzar "
"volcado' de nuevo para cancelar la petición de volcado. Esto elimina "
"'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.</p> <p>Nota: una "
"ejecución de Callgrind <em>solo</em> detecta la existencia de 'callgrind."
"cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, ej: "
"<em>no</em> durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, "
"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.</p>"

#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
"multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Abrir traza</b> <p>Abre una traza, con posibilidad de varias secciones</p>"

#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable"

#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Pila de llamadas"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable"

#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Perfil de función"

#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable"

#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostrar costes relativos"

#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostrar costes absolutos"

#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos"

#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Porcentaje relativo al padre"

#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre"

#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping)."
msgstr ""
"<b>Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre</b><p>Si esta opción "
"se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en relación al "
"coste total de las partes del perfil que se están viendo actualmente. Al "
"activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos de coste "
"mostrados serán relativos al elemento de coste padre."
"<ul><table><tr><td><b>Tipo de coste</td><td><b>Coste padre</td></"
"tr><tr><td>Acumulador de funciones</td><td>Total</td></tr><tr><td>Misma "
"función</td><td>Grupo de funciones (*) / Total</td></tr><tr><td>Llamada</"
"td><td>Acumulador de funciones</td></tr><tr><td>Línea fuente</"
"td><td>Acumulador de funciones</td></tr></table><p>(*) Únicamente si se "
"activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de objetos ELF)."

#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Realizar detección de ciclo"

#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Saltar detección de ciclo"

#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
"<b>Detectar ciclos recursivos</b><p> Si esta opción se desactiva, el dibujo "
"del mapa de árbol mostrará zonas negras cuando se realice una llamada "
"recursiva en vez de dibujar la recusión hasta el infinito. Tenga en cuenta "
"que el tamaño de las zonas negras probablemente no será correcto, pues al "
"estar dentro de los ciclos recursivos no se podrá determinar el coste de las "
"llamadas. Sin embargo, el error es pequeño en los ciclos falsos (ver la "
"documentación).<p>El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y "
"contraer todas las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto "
"se hace cuando esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las "
"aplicaciones gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos "
"desmesurados, haciendo que el análisis sea imposible. Por eso existe la "
"posibilidad de desactivar la opción."

#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones"

#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones"

#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Subir</b><p>Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si "
"no se ha visita a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.</p>"

#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"

#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo de evento primario"

#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes"

#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo de evento secundario"

#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones"

#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel "
"superior"

#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostrar dos paneles de información"

#: toplevel.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Dividir horizontalmente"

#: toplevel.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida."

#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "El consejo del &día..."

#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostrar \"El consejo del día\""

#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
"*|All Files"

#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)"

#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind"

#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Oculto)"

#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostrar coste absoluto"

#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostrar coste relativo"

#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"

#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"

#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Cuenta de distribuciones: %1"

#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Ningun archivo de traza cargado."

#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Total %1 Coste: %2"

#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado"

#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Ninguna pila)"

#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(No hay siguiente función)"

#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(No hay anterior función)"

#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(No hay función superior)"

#: tracedata.cpp:153
msgid "Abstract Item"
msgstr "Elemento abstracto"

#: tracedata.cpp:154
msgid "Cost Item"
msgstr "Elemento de coste"

#: tracedata.cpp:155
msgid "Part Source Line"
msgstr "Línea de fuente de Part"

#: tracedata.cpp:156
msgid "Source Line"
msgstr "Línea de fuente"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Part Line Call"
msgstr "Llamada a línea de Part"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Line Call"
msgstr "Llamada a línea"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Jump"
msgstr "Salto a Part"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Jump"
msgstr "Salto"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Instruction"
msgstr "Introducción de Part"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Instruction"
msgstr "Instrucción"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Salto a instrucción de Part"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Salto a instrucción"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Llamada a instrucción de Part"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction Call"
msgstr "Llamada a instrucción"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Call"
msgstr "Llamada a Part"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Call"
msgstr "Llamada"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Function"
msgstr "Función de Part"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Function Source File"
msgstr "Archivo fuente de función"

#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Function Cycle"
msgstr "Ciclo de función"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Class"
msgstr "Clase de Part"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: tracedata.cpp:175
msgid "Part Source File"
msgstr "Archivo fuente de Part"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Source File"
msgstr "Archivo fuente"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Objeto ELF de Part"

#: tracedata.cpp:178
msgid "ELF Object"
msgstr "Objeto ELF"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Program Trace"
msgstr "Trazado del programa"

#: tracedata.cpp:241
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 desde %2"

#: tracedata.cpp:2583
msgid "(no caller)"
msgstr "(sin llamante)"

#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 vía %2"

#: tracedata.cpp:2599
msgid "(no callee)"
msgstr "(sin llamado)"

#: tracedata.cpp:4467
msgid "(not found)"
msgstr "(no encontrado)"

#: tracedata.cpp:5017
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Recalculando ciclos de función..."

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Ninguna descripción disponible"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Texto %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Bisección recursiva"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Siempre mejor"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Mejor"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Alternar (V)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Alternar (H)"

#: treemap.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Dividir horizontalmente"

#: treemap.cpp:2817
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Anidar"

#: treemap.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Borde 0"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Sólo bordes correctos"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Anchura %1"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Tomar espacio de los hijos"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Superior izquierda"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Superior centro"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Superior derecha"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Inferior centro"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior derecha"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Sin límite de %1"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"1 Píxel\n"
"%n Píxeles"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Profundidad %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Decrementar (a %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementar (a %1)"

#: configdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración de KCachegrind"

#: configdlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: configdlgbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Truncado si es más largo que:"

#: configdlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Precisión de los valores porcentuales:"

#: configdlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Símbolos en las sugerencias y menús contextuales"

#: configdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Número máximo de elementos en las listas:"

#: configdlgbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Colores de los elementos de coste"

#: configdlgbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Objeto:"

#: configdlgbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"

#: configdlgbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"

#: configdlgbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"

#: configdlgbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Líneas de contexto en anotaciones:"

#: configdlgbase.ui:423
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Carpetas fuente"

#: configdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Base de fuente del objeto o relacionada"

#: configdlgbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."

#: configdlgbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""

#: configdlgbase.ui:585
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: configdlgbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: dumpselectionbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#: dumpselectionbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: dumpselectionbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: dumpselectionbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opción"

#: dumpselectionbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Orden objetivo:"

#: dumpselectionbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Opciones de perfilado:"

#: dumpselectionbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: dumpselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Traza"

#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"

#: dumpselectionbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: dumpselectionbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Caché completa"

#: dumpselectionbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: dumpselectionbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Recoger"

#: dumpselectionbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "En el inicio"

#: dumpselectionbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Mientras esté en"

#: dumpselectionbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: dumpselectionbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#: dumpselectionbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Volcar perfilado"

#: dumpselectionbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Cada BBs"

#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "Al entrar en"

#: dumpselectionbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Al salir de"

#: dumpselectionbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Cero eventos"

#: dumpselectionbase.ui:399
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Separado"

#: dumpselectionbase.ui:412
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"

#: dumpselectionbase.ui:426
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Recursiones"

#: dumpselectionbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Cadena de llamadas"

#: dumpselectionbase.ui:470
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Opciones personalizadas del perfilador:"

#: dumpselectionbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Ejecutar nuevo perfil"

#: dumpselectionbase.ui:520
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: dumpselectionbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Razón del volcado:"

#: dumpselectionbase.ui:544
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Sumario de eventos:"

#: dumpselectionbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: dumpselectionbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Varios:"

#: dumpselectionbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: dumpselectionbase.ui:625
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#: dumpselectionbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: dumpselectionbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: dumpselectionbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Cada [s]:"

#: dumpselectionbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#: dumpselectionbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Volcados hechos"

#: dumpselectionbase.ui:713
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Está recogiendo"

#: dumpselectionbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Ejecutado"

#: dumpselectionbase.ui:740
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Bloques básicos"

#: dumpselectionbase.ui:796
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#: dumpselectionbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Distinguir"

#: dumpselectionbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"

#: dumpselectionbase.ui:852
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"

#: dumpselectionbase.ui:890
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Traza de la pila:"

#: dumpselectionbase.ui:898
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Sincronizar"

#: dumpselectionbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: dumpselectionbase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Cero"

#: dumpselectionbase.ui:1009
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Volcado"

#: dumpselectionbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: dumpselectionbase.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Detener ejecución"

#: dumpselectionbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "Clear"
msgstr ""

#: functionselectionbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:"

#: functionselectionbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: partselectionbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(sin partes para trazar)"

#: stackselectionbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Selección de pila"

#: stackselectionbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Coste2"

#: tdecachegrindui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Archivo:"

#: tdecachegrindui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: tdecachegrindui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Distribución"

#: tdecachegrindui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Barras laterales"

#: tdecachegrindui.rc:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de estado"

#: tdecachegrindui.rc:54
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de estado"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n"
"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n"
"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n"

#: tips:13
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n"
"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las "
"instrucciones.\n"
"</p>\n"

#: tips:22
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
"</p>\n"

#: tips:39
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
"</p>\n"

#: tips:49
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n"

#: tips:57
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"

#: tips:65
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
"fuente?</p>\n"
"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n"

#: tips:77
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n"

#: tips:84
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n"
"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n"

#: tips:97
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n"
"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones "
"interpuestas\n"
"haya en la pila?</p>\n"
"<p>Ejemplos:</p>\n"
"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de "
"50%\n"
"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de "
"la\n"
"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n"
"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de "
"50%\n"
"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de "
"la\n"
"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n"

#: tips:113
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
"que está el puntero del ratón?</p>\n"
"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
"el botón derecho del ratón.</p>\n"

#: tips:123
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
"\"Selección de traza\"?</p>\n"
"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
"del programa.</p>\n"