summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/kdebase/kdeprint/tech-overview.docbook
blob: 1ef295511beb238d386713e69120fd9ef289bdbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
<chapter id="technical-overview">
<title
>Tehniline ülevaade</title>

<para
>See peatükk püüab anda tehnilise ülevaate &kdeprint;ist, millest saaks aru ka mitte-programmeerijad.</para>

<para
>&kdeprint; on revolutsiooniline uus vahend, mis tagab hõlpsa ligipääsu trükiteenustele nii &kde; kasutajatele kui arendajatele.</para>

<sect1 id="brief-description">
<title
>&kdeprint;i lühikirjeldus</title>

<para
>&kdeprint;i funktsioone saab kasutada mitmeti: &juhtimiskeskus;e trükkimise halduri vahendusel, käsuga <command
>kprinter</command
> või dialoogi abil, mis trükkimissoovi ilmutamisel avaneb.</para>

<sect2 id="what-kdeprint-is-not">
<title
>See <emphasis
>ei</emphasis
> ole</title>

<para
>&kdeprint; <emphasis
>ei</emphasis
> ole trükkimis-alamsüsteem ise. Seepärast <emphasis
>ei</emphasis
> osale &kdeprint; spuulimisel ja see ka <emphasis
>ei</emphasis
> töötle otseselt &PostScript;i ega muid trükiandmeid.</para>

</sect2>

<sect2 id="what-kde-print-is">
<title
>See <emphasis
>on</emphasis
></title>
<para
>&kdeprint; on vahekiht spuulimise ja andmetöötlusega tegeleva trükkimis-alamsüsteemi (vastavalt paigaldusele) ja rakenduse vahel, millest alamsüsteem püüab trükkida. &kdeprint; pakub nii &kde; arendajatele kui kasutajatele ühise liidese mitmesugustele toetatud trükkimis-alamsüsteemidele. Samal ajal on see väga hästi kohandatav ning igati seadistatav.</para>

<para
>&kdeprint;i kasutamine ei kujuta raskusi ei &kde; arendajatele ega lõppkasutajatele. Arendajad võivad oma rakendused väheste muudatustega portida, et need kasutaksid &kdeprint;i, mitte aga vana &Qt; trükkimise <quote
>süsteemi</quote
>. Ja kasutajad saavad selle abil hõlpsasti valida ja seadistada oma trükkimis-alamsüsteemi.</para>

<para
>Teadmiseks uutele &kde; sõpradele: &Qt; on baasteek ja graafiline tööriistakomplekt, mida kasutavad kõik &kde; rakendused. &Qt; arendaja on Norra tarkvarafirma TrollTech.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="different-users">
<title
>&kdeprint; -- Erinevad kasutusvõimalused erinevatele inimestele</title>

<para
>&kdeprint; võib erinevatele inimestele näidata erinevat palet.</para>

<sect2 id="what-users-can-do">
<title
>Mida kasutajad ja administraatorid võivad &kdeprint;iga teha</title>

<para
>&kdeprint; võimaldab kasutajatele ja/või administraatoritele vastavalt nende õigustele ligipääsu trükkimis-alamsüsteemidele (&CUPS;, <acronym
>LPD</acronym
>, <acronym
>RLPR</acronym
>, <application
>LPRng</application
>, <application
>PDQ</application
> &etc;) &kde; graafilise kasutajaliidese (&GUI;) vahendusel. &kdeprint;i abil saab mugavalt ja hõlpsasti trükkida ning hallata töid, printereid ja trükideemoneid.</para>

<para
>Kogenud kasutajad kahtlemata naudivad võimalust lisada suvaline toimiv filter rakenduse väljundi ja sisendi vahele ükspuha millise valitud trükkimis-alamsüsteemi korral. Mõned näited on kaasas isegi juba <quote
>toore</quote
> &kdeprint;iga. Sellest tuleb kohe juttu.</para>

</sect2>


<sect2 id="what-developers-can-do">
<title
>Mida võivad sellega teha &kde; arendajad...</title>

<para
>Kui &kde; arendaja vajab oma rakendusele trükivõimalust, ei ole tal vaja trükkimisfunktsiooni otsast peale looma hakata. Enne &kde; 2.2 ilmumist pakkus seda teenust &Qt; tööriistakomplekti teegifunktsioon, täpsemalt klass <classname
>QPrinter</classname
>. <classname
>QPrinter</classname
>i aluseks oli vanamoeline ja iganenud <quote
>reaprinterideemon</quote
> (<acronym
>LPD</acronym
>). &kdeprint;i teegi kindlaks toeks ja aluseks on aga moodsam "tavaline &UNIX;i trükkimissüsteem" (Common &UNIX; Printing System, &CUPS;), samal ajal on aga säilitatud ühilduvus <acronym
>LPD</acronym
> ja muude, isegi veel vähem võimekamate trükisüsteemidega. Ühtlasi on <quote
>uks lahti jäetud</quote
> kõigile tulevastele arengutele.</para>

<para
>Uue &kdeprint;i klassi kasutamiseks oma rakendustes tuleb &kde; arendajatel vaid minimaalselt muuta koodi: iga <classname
>QPrinter</classname
>i väljakutse tuleb vaid asendada <classname
>KPrinter</classname
>iga. Vaid ühe (!) tähe asendamisega paaris kohas ongi kogu töö tehtud ning uus ja vaimustav rakendus saab kasutada kõike, mida &kdeprint;i teek talle pakkuda suudab.</para>

<para
>Auahnemad või eriliste vajadustega arendajad võivad aga minna kaugemalegi: kuigi &kdeprint;i raamistik on niigi võimalusterohke, on neil võimalik kohandada oma rakenduse trükidialoogi, luues täiendava <quote
>kaardi</quote
>, kus nende lisandused standardsele &kdeprint;ile leiavad oma õdusa kohakese.</para>


<para
>Viimati mainitud võimalust ei ole seni &kde;s väga laialt kasutatud, ilmselt seepärast, et arendajad ei tunne päris hästi &kdeprint;i hiiglaslikku potentsiaali. Usutavasti peagi olukord muutub. Avastasin just hiljuti ühe sellise näitena rakenduse &kcron;. See võimaldab redigeerida crontabi &GUI; vahendusel. Arendajad on lisanud trükkimisvõimaluse, mis lubab sul või administraatoril (<systemitem class="username"
>root</systemitem
>) trükkida kogu crontab (kõigile kasutajatele) või ka ainult märgitud osa. &kdeprint;i toimet võib näha järgmistel piltidel.</para>

<para
>See on rakenduse &kcron; näide. <screenshot>
<screeninfo
>&kcron;: väike näide süsteemi tööülesannetest, näidatuna &kde; &GUI; vahendusel.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kcron;i arendajad võimaldavad sul trükkida terve cron-tabeli või ka ainult selle märgitud osa.</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>&kcron;i trükivõimaluste seadistamise dialoog: lisakaart nimetusega <guilabel
>Cron-i valikud</guilabel
> on pärit &kcron;ilt, mitte &kdeprint;ilt. See on spetsiaalne lisand &kcron;i arendajatelt, mis on mõeldud just trükkimiseks ja mis ei ole küll pärit &kdeprint;ist, kuid kasutab seda. Ka muude rakenduste arendajad võivad vabalt lisada oma täiendusi, kui nad arvavad neid vaja olevat.</para>


<screenshot>
<screeninfo
>&kcron;i lisandus &kdeprint;i dialoogile.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kcron;i lisandus &kdeprint;i dialoogile.</phrase
></textobject>
<caption>
<para
>&kcron;i lisandus &kdeprint;i dialoogile.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

<sect2>
<title
>Mida pakub &kdeprint; igaühele...</title>

<para
>&kdeprint;i hõlpsasti kasutatav liides kõigi toetatud trükkimis-alamsüsteemide tarbeks ei kõrvalda mõistagi mõnele süsteemile traditsiooniliselt omaseid nõrkusi. Kuid mõningaid asju suudab &kdeprint; siiski vähemalt leevendada. Erinevad kasutajad võivad ühel ja samal masinal kasutada erinevaid trükkimissüsteeme. Kasutaja võib isegi <quote
>käigult</quote
>, trükkimisdialoogi vahendusel, vahetada järgmiseks tööks kasutatavat alamsüsteemi. (See on küll võimalik ainult siis, kui erinevad süsteemid on paigaldatud nii, et nad üksteisele <quote
>jalgu ei jää</quote
>.)</para>

<para
>Enamik &UNIX;i kasutajaid on harjunud trükkima <acronym
>LPD</acronym
> vahendusel. <acronym
>LPD</acronym
> pakub siiski vaid põhilisi trükkimisfunktsioone, on üsna jäik ega suuda tarvitada paljusid võimalusi, mida pakuvad moodsamad trükkimissüsteemid, näiteks &CUPS;. Ka kaugtöö korral (näiteks TCP/IP-põhise protokolli puhul) puudub <acronym
>LPD</acronym
>-l kahesuunalise suhtlemise, autentimise, ligipääsu kontrolli ja krüptimise tugi.</para>

<para
>&kdeprint; võib kasutada &CUPS;i järgmisteks ülesanneteks:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Kohtvõrgust saadavate printerite otsimine</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Autentimine (Basic, Digest ja sertifikaat)</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Ligipääsu kontroll vastavalt <acronym
>IP</acronym
> aadressidele, võrguaadressidele, võrgumaskidele, serveri- ja domeeninimedele</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>trükkimisandmete 128-bitine TLS või SSL3 krüptimine salajase jälgimise vältimiseks või vähemalt selle märksa raskemaks muutmiseks.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Kõik see muudab &kdeprint;i märksa võimsamaks ja usaldusväärsemaks lahenduseks kui auväärne <acronym
>LPD</acronym
>.</para>

</sect2>
<sect2>
<title
>Kuidas &kdeprint;i kasutada </title>

<para
>&kdeprint;i või selle osade kasutamine on võimalik neljal moel:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>rakenduste kaudu, kutsudes esile trükkimisdialoogi (kas menüüst <menuchoice
><guilabel
>Fail</guilabel
> <guilabel
>Trüki...</guilabel
></menuchoice
> või väikese printeri ikooniga nupust, mis mõlemad avavad trükkimisdialoogi).</para
></listitem>

<listitem
><para
>käsitsi antud käsuga <command
>kprinter</command
> <application
>terminal</application
>i või &konsole;i aknas või menüüga <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
> ilmuvas mini-<acronym
>CLI</acronym
> aknas sama käsku andes, mis samuti avab trükkimisdialoogi.</para
></listitem>

<listitem
><para
>nupust <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
> </inlinemediaobject
>, mis käivitab &juhtimiskeskus;e, ning seejärel valides <menuchoice
><guilabel
>Süsteem</guilabel
><guilabel
>Trükihaldur</guilabel
></menuchoice
>. See avab &kdeprint;i haldamisvõimaluse, mis on &kcontrolcenter;e osa ning võimaldab kasutada ka muid &juhtimiskeskus;e võimalusi.</para
></listitem>

<listitem
><para
>käsurealt (&konsole; või mini-<acronym
>CLI</acronym
>), kirjutades <userinput
> <command
>kcmshell</command
> <option
>printers</option
></userinput
>. See avab seadistuste muutmiseks &juhtimiskeskus;e &kdeprint;i osa. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo
>&kprinter;i dialoog käivitatuna aknas <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
>.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>&kprinter;i dialoogi käivitamine aknas <guilabel
>Käivita käsk...</guilabel
>.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
>Siin aga on näide &kivio; &kprinter;i dialoogist kohe pärast selle käivitamist... Sa võid alati lisada uue printeri klõpsuga väikesel <guiicon
>nõustaja</guiicon
> nupul (siin märgitud puna-kollasena).</para>
  
<screenshot>
<screeninfo
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</phrase
></textobject>
<caption
><para
>&kprinter;i dialoogi käivitamine (&kivio; joonistusrakenduses)</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:"index.docbook" "book"
End:
-->