summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
blob: c1152723ef44d312130a60cfb747d2b34ac6ded7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&khangman;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>&khangman;i käsiraamat</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
> <address
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
><surname
>Laane</surname
><affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>


<copyright>
<year
>2001</year
><year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


<date
>2006-02-01</date>
<releaseinfo
>1.6</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&khangman; on klassikaline laste poomismäng, mis on kohandatud &kde; jaoks. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeedu</keyword>
<keyword
>KHangMan</keyword>
<keyword
>poomismäng</keyword>
<keyword
>mäng</keyword>
<keyword
>lapsed</keyword>
<keyword
>sõnad</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>

<para
>&khangman; tugineb tuntud poomismängule. See on mõeldud enam kui kuueaastastele lastele. Mängul on neli raskusastet (loomad ehk loomanimed, lihtne, keskmine ja raske). Sõna valitakse juhuslikult, tähed on peidetud ning sul tuleb sõna tähti ükshaaval pakkudes ära arvata. Iga kord, kui pakud vale tähe, joonistatakse poomispildile kriipsuke juurde. Nii et parem arva sõna ära, enne kui pooja oma tegevusega lõpule jõuab! Pakkuda saab 10 korda. </para>

</chapter>

<chapter id="using-khangman">
<title
>&khangman;i kasutamine</title>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman; esmakordsel käivitamisel</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman;i pilt</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Selline näeb &khangman; välja esimesel käivitamisel. Tase on "loomad", keel vaikekeel (antud juhul inglise keel, muidu sinu vaikimisi &kde; keel, kui antud keele andmefailid on ikka olemas) ja taust "meri". Kõik tasemesse, keelde või tausta (teema) esitamisse tehtud muudatused salvestatakse konfiguratsioonifaili ja taastatakse mängu järgmisel käivitamisel. </para>

<para
>Taseme ja tausta muutmine on imelihtne: selleks tuleb vaid kasutada tööriistaribal asuvaid liitkaste. Ka uue sõna võtmine ja mängust väljumine on hõlpus - sedagi saab teha vastavate nuppudega tööriistaribal. </para>

<sect1 id="general-usage">
<title
>Üldised kasutamisjuhised</title>

<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
<para
>Sõna näidatakse peidetult, saad teada ainult seda, mitu tähte selles on: iga tähte näidatakse alakriipsuna (_). Tähti tuleb pakkuda ükshaaval. Täht tuleb kirjutada tekstikasti ning siis vajutada klahvi Enter või klõpsata nupule 'Paku', et kontrollida, kas see täht ikka sõnas esineb. </para>

<para
>Sõna valitakse juhuslikult, aga kindlasti ei tule üks sõna kaks korda järjest. </para>

<important
><para
>Kõik sõnad on nimisõnad (mitte tegusõnad, omadussõnad &etc;).</para
></important>

<para
>Pole tähtis, kas pakud tähe väikese või suurena, sest rakendus peab kõiki tähti väiketähtedeks, välja arvatud saksakeelsete sõnade puhul, mis algavad suure tähega. Ka seda teeb rakendus automaatselt. </para>

<para
>Parajasti mängitav tase ja keel on näha olekuribal. </para>

<para
>Iga kord, kui pakud tähe, mida sõnas ei esine, tõmbab pooja pildile kriipsukese juurde. Sõna äraarvamiseks saab pakkuda 10 korda. Pärast seda näidatakse õiget sõna. </para>

<para
>Tasemeid on neli: lihtne, keskmine, raske, loomad ning lisaks veel mõne keele puhul muud temaatilised tasemed. Rakendus jälgib kõigis keeltes kõiki andmefaile. </para>
 
<para
>Lihtsal tasemel on ka sõnad lihtsad, seotud igapäevaeluga. See sobib lastele vanuses kuus kuni üheksa aastat. Loomade tasemes kasutatakse ainult loomanimesid, nii et seegi on suhteliselt lihtne, kuigi siin esineb ka üpris haruldasi loomi. Keskmisel tasemel on sõnad pikemad ja raskemad. See sobib lastele vanuses üle üheksa aasta. Raske tase on... nojah, raske, &ie; sõnad on keerulisemad ega pruugi olla sugugi tavalised. See tase esitab tõelise väljakutse isegi täiskasvanutele. </para>

<para
>Kui sõna on ära arvatud (või pooja oma tegevusega lõpule jõudnud), küsitakse, kas soovid proovida uue sõnaga. Sellele võid vastata klahvidega <keycap
>J</keycap
> või <keycap
>E</keycap
> või hiirega klõpsates. Kui vastad <guilabel
>Ei</guilabel
>, lõpetab mäng oma töö. Kui vastad <guilabel
>Jah</guilabel
>, pakutakse äraarvamiseks uus sõna. </para>

<para
>Pakutav täht tuleb kirjutada vastavale väljale (hiirekursor juba asub seal) ning vajutada klahvi &Enter;. Kui täht sõnas esineb, asetatakse see õigele kohale (kui seda esineb mitmel korral, siis kõigisse sobivatesse kohtadesse). Kui tähte sõnas ei esine, läheb see eksimuste väljale ning akna paremas osas asub tegutsema pooja, kes tõmbab joonisele juurde ühe kriipsu. Kui sa ei ole sõna kümne pakkumisega ära arvanud, oled kaotanud ning saad lisaks poomisele näha ka õiget sõna. </para>

<para
>Mängu ajal võid alati valida ka uue äraarvamise, kasutades selleks menüüs <guimenu
>Mäng</guimenu
> olevat käsku <guimenuitem
>Uus</guimenuitem
> või klõpsates tööriistariba nupule <guiicon
>Uus</guiicon
>. Tööriistaribal paiknev tasemenupp aga võimaldab suvalisel hetkel taset muuta, mis ühtlasi pakub äraarvamiseks uue sõna.</para>

<para
>Tulevased parandused (&kde; 4) lubavad kasutajal luua oma sõnafaile või avada mõne muu faili peale nende nelja, mis on rakendusega kaasas. </para>
</sect1>

<sect1 id="languages">
<title
>Mängimine erinevates keeltes</title>
<para
>&khangman;i saab praegu mängida 24 keeles: Brasiilia portugali, bulgaaria, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, katalaani, norra (bokm&#229;l ja nynorsk), portugali, prantsuse, rootsi, saksa, serbia (ladina ja kirillitsa), sloveeni, soome, taani, tadžiki, tšehhi, türgi, ungari ja vene. </para>

<para
>Vaikimisi paigaldatakse &khangman; ainult inglise ja sinu &kde; keeles, kui see on mõni eelmainitutest ja kui sa oled paigaldanud vastava tde-i18n paketi. Kui oled näiteks taanlane ja kasutad &kde;d taani keeles, näeb menüüs <guimenu
>Keeled</guimenu
> kaht kirjet: inglise ja taani, kusjuures taani keel on vaikekeel. </para>

<para
>Mõistagi saab &khangman;i sellele vaatamata muudes keeltes mängida, sest uute andmete lisamine &khangman;ile on väga lihtne - selleks läheb vaja ainult internetiühendust. Klõpsa menüüs <guimenu
>Fail</guimenu
> käsule <guimenu
>Hangi uue keele sõnad...</guimenu
>. Ilmub umbes selline dialoog: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman;i uute sõnade hankimise dialoog</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Klõpsa selle keele nimel, mida soovid paigaldada, ja seejärel nupul <guibutton
>Paigalda</guibutton
>. Eduka paigalduse korral ilmub vastava teatega dialoog. Klõpsa nupule <guibutton
>OK</guibutton
> selle sulgemiseks ning nupule <guibutton
>Sulge</guibutton
> uute sõnade hankimise dialoogi enda sulgemiseks (kui sa muidugi ei soovi kohe veel mõnda keelt paigaldada). Ja ongi uus keel kasutamisvalmis - sa leiad selle menüüst <guimenu
>Keeled</guimenu
>! </para>

<para
>Keelt saab hõlpsasti muuta, kui valida menüüst <guimenu
>Keeled</guimenu
> uus keel. </para>

<para
>Pane tähele, et nüüd on võimalik kirjutada ka keelele omaseid eritähti, kasutades selleks <interface
>eritähtede tööriistariba</interface
>. Sellel on nupud kõigi vastava keele eritähtedega, näiteks &eacute; prantsuse keele puhul. Sellisel nupul klõpsamine sisestab vastava tähe sisendväljale ning seda, kas see on õige või mitte, saab kontrollida klõpsuga nupule 'Kontrolli'. Mõistagi võib eritähtede sisestamiseks kasutada ka klaviatuuri, kui sellel on vastavad tähed. Tööriistariba saab oma soovi kohaselt peita. See, kas riba on peidetud või mitte, jäetakse meelde, ning &khangman;i järgmisel korral käivitamisel on see samuti vastavalt peidetud või nähtaval. </para>

<important
><para
>Palun arvesta, et mõne keele erisümbolite korrektseks esitamiseks on vajalikud fondid Arial ja URW Bookman. Eeldusel, et need on paigaldatud, kasutab &khangman; neid automaatselt. Kui näed tähtede asemel aga väikseid ristkülikuid, on sul vähemalt üks neist puudu. Kontrollimaks, millised fondid on paigaldatud, kirjuta &konqueror;i aadressiribale <command
>fonts:/</command
>. </para
></important>

</sect1>
<sect1 id="few-tips">
<title
>Natuke abi</title>
<para
>Esmalt on mõtet pakkuda täishäälikuid, seejärel levinumaid kaashäälikuid: l, t, r, n, s </para>
<para
>Kui näed prantsuse või inglise keele korral täheühendit <quote
>io</quote
>, tasub pakkuda n. </para>
<para
>Brasiilia portugali, hispaania, katalaani ja portugali keele puhul näidatakse ka rõhumärkidega täishäälikuid, kui pakkuda vastav rõhumärgita vokaal. Nii näidatakse näiteks <quote
>a</quote
> pakkumisel ka kõiki diakriitiliste märkidega <quote
>a</quote
>-sid. Seda muidugi juhul, kui &khangman;i seadistustedialoogi kaardil <guilabel
>Keeled</guilabel
> pole sisse lülitatud valik <guilabel
>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guilabel
>. Kui <guimenuitem
>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenuitem
> on sisse lülitatud, tuleb rõhumärkidega tähed sul ise sisestada. Kui kirjutad sellisel juhul <quote
>a</quote
>, siis ongi see <quote
>a</quote
> ja kui soovid, et selle asemel sisestataks näiteks &atilde;, tuleb sul just see ka sisestada. </para>
<para
>Kas tead, et inglise keeles on kõige levinum täht 'e' (12,7%), millele järgnevad 't' (9,1%), 'a' (8,2%), 'i' (7,0%) ja 'n' (6,7%). </para>
</sect1>


</chapter>

<chapter id="menus">
<title
>Menüüriba ja tööriistaribad</title>

<sect1 id="mainwindow">
<title
>&khangman;i peaaken</title>

<para
>Menüüs <guimenu
>Mäng</guimenu
> on kolm kirjet: <guimenuitem
>Uus</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
> ja <guimenuitem
>Välju</guimenuitem
>.</para>

<para
><guimenuitem
>Uus</guimenuitem
> avab uue mängu, &ie; uue sõna äraarvamiseks käesoleval tasemel. <guimenuitem
>Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
> avab dialoogi, mis võimaldab alla laadida muude saadaolevate keelte andmefaile. <guimenuitem
>Välju</guimenuitem
> lõpetab mängu, sulgedes peaakna ja kirjutades parajasti kehtivad seadistused seadistustefaili.</para>

<para
>Menüüs <guimenu
>Tase</guimenu
> saab valida taseme, &ie; äraarvamiseks pakutavate sõnade raskusastme. </para>

<para
>Menüüs <guimenu
>Keeled</guimenu
> saab muuta keelt, mille sõnu äraarvamiseks pakutakse. </para>

<para
>Menüüs <guimenu
>Välimus</guimenu
> saab valida kahe tausta vahel: <guimenuitem
>meretaust</guimenuitem
> ja <guimenuitem
>kõrbetaust</guimenuitem
>. Mõlemad kasutavad oma tausta- ja fondivärve. </para>

<para
>Menüü <guimenuitem
>Seadistused</guimenuitem
> lubab hõlpsasti seadistada &khangman;i. Kõigepealt annavad käsud <guimenuitem
>Tööriistaribad</guimenuitem
> ja <guimenuitem
>Olekuriba näitamine</guimenuitem
> võimaluse näidata või peita tööriistaribasid ja olekuriba. </para>

<para
>Tööriistaribasid on kaks: peamine tööriistariba ülal, kus on nupud ja liitkastid, ning <guilabel
>erimärkide</guilabel
> tööriistariba, mis juhul, kui seda näidatakse, asub all. Viimasel asuvad iga keele eritähed: rõhumärkidega tähed ja muud erilised tähestiku elemendid. See võimaldab mängu hõlpsasti kasutada ilma klaviatuuri seadistustega vaeva nägemata: klõpsa vajalikule eritähele ja see ilmubki nähtavale. Klahvile &Enter; vajutades selgub, kas täht esineb äraarvatavas sõnas või mitte. Soovi korral saab selle tööriistariba ka peita. See salvestatakse ka seadistustefaili, nii et kui peidad tööriistariba, ei ole seda näha ka &khangman;i järgmisel käivitamisel. </para>
<tip>
<para
>Mõistagi on võimalik tööriistaribasid liigutada just sinna, kuhu süda soovib. Aseta selleks hiirekursor tööriistariba vasakus servas paiknevale väiksele sangale, vajuta &HVN; alla ja lohista tööriistariba ekraanil sinna, kus soovid seda näha. Kui klõpsad mõnel tööriistaribal hiire parema nupuga, ilmub hüpikmenüü, mis võimaldab tööriistaribaga teatud toiminguid ette võtta. </para>
</tip>
<para
><guimenuitem
>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
> avab &kde; tavapärase kiirklahvide dialoogi, kus saab klahve või klahvikombinatsioone seostada teatud toimingutega. Näiteks <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> on tavaline käsklus rakenduse töö lõpetamisele (menüükäsk <guimenuitem
>Välju</guimenuitem
>).</para>
<para
><guimenuitem
>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
> avab samuti &kde; tavapärase dialoogi, kus saab tööriistaribadel leiduvaid elemente lisada või eemaldada.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman;i kõrbetaust</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman;i kõrbetaust</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Siin on näha &khangman; kõrbetaustaga, katalaani keeles ja kerge tasemega. Näha on ka <interface
>tähtede</interface
> tööriistariba.</para>

<para
>Taseme saab valida liitkastist tööriistaribal või menüüst <guimenu
>Tase</guimenu
> menüüribal. Valida on <guimenuitem
>lihtne</guimenuitem
>, <guimenuitem
>keskmine</guimenuitem
>, <guimenuitem
>raske</guimenuitem
> ja <guimenuitem
>loomad</guimenuitem
>e tase. . Lihtsa taseme korral käivad sõnad elementaarsete asjade kohta, mida võiks teada kuue-seitsmeaastane laps. Keskmine tase on veidi keerulisem, raske päris raske ja loomade taseme korral tuleb ära arvata ainult loomanimesid. </para>

<para
>Kõik sõnad on nimisõnad, ühtegi verbi ega omadussõna ei kasutata. Valitud tase on näha olekuribal.</para>
<para
>Tekstikasti on lubatud kirjutada ainult tähti, mitte aga numbreid või muid märke.</para>
</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>Saadaolevad seadistused</title>
<para
>Tööriistaribalt pääseb kiiresti ligi mõningatele sagedamini kasutatavatele võimalustele. Nupule klõpsates võib alustada uut mängu (s.t. valida uue sõna äraarvamise) või mängust väljuda. Samuti saab tööriistaribal olevate liitkastidega hõlpsasti muuta taset ja tausta. </para>
<para
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>&khangman;i seadistamine...</guimenuitem
> pakub kolme kaardiga dialoogi. Esimene neist puudutab <guilabel
>üldisi</guilabel
> seadistusi. </para>

<sect2 id="general-settings">
<title
>Üldised seadistused</title>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman;i üldised seadistused</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman;i üldised seadistused</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Kui märkida ära <guilabel
>Korduvate tähtede eraldi äraarvamine</guilabel
>, näidatakse ka juhul, kui sinu pakutud tähte esineb sõnas mitu korda, ainult selle esimest esinemiskorda. Kui näiteks sõna on "banaan" ja sa pakud "a", avatakse ainult esimene "a". Teise ja kolmanda "a" avamiseks tuleb uuesti "a" pakkuda. See muudab mängu tublisti keerulisemaks. Vaikimisi ei ole see sisse lülitatud. </para>

<para
>Kui märkida ära <guimenu
>Võiduõnnitlust ei näidata</guimenu
>, siis mängu võitmisel vastavat dialoogi ei näidata, vaid kolme sekundi pärast käivitatakse automaatselt uus mäng. Kui see on märkimata (vaikimisi ongi), siis näidatakse mängu võitmisel õnnitlust ja küsitakse, kas soovid veel mängida. </para>

<para
>Helisektsioonis võib ära märkida kasti <guimenu
>Helide lubamine</guimenu
>, millisel juhul mängitakse heli nii uue mängu alustamisel kui ka mängu võitmisel. </para>

</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
<title
>Keeleseadistused</title>
<para
><guilabel
>Keel</guilabel
>eseadistuste kaardil saab määrata teatud keeltele spetsiifilisi asju. Kui sinu keel selliste keelte hulka ei kuulu, on need valikud hallid ja neid ei saa kasutada. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman;i keeleseadistused</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman;i keeleseadistused</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Mõni keel pakub sõnade hõlpsamaks äraarvamiseks vihjeid. Vihjet näidatakse hiire parema nupu klõpsuga ning see sisaldab enamasti äraarvatava sõna lühikirjeldust. Kui keel pakub seda võimalust ja siin kastike <guimenu
>Vihjete näitamine</guimenu
>ära märkida, võib mängus kuhu tahes &HPN;ga klõpsata ja näha neli sekundit vihjet. See abistab sõna äraarvamisel. </para>

<para
>Valik <guimenu
>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu
> on mõeldud Brasiilia portugali, hispaania, katalaani ja portugali keelele. Kui <guimenu
>Rõhumärkidega tähtede kirjutamine</guimenu
> sisse lülitada, tuleb kõik vastavad eritähed sõnades eraldi pakkuda (näiteks &atilde;). Kui see ei ole sisse lülitatud, paljastab ilma rõhumärgita tähe pakkumine ka kõik sarnased rõhumärkidega tähed. </para>

</sect2>

<sect2 id="timers-settings">
<title
>Taimeri seadistused</title>
<para
><guilabel
>Taimeri</guilabel
> seadistuste kaardil saab määrata <guilabel
>aja, mille jooksul näidatakse vihjet</guilabel
> ja <guilabel
>juba äraarvatud tähe kohtspikrit</guilabel
>. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&khangman;i taimeri seadistused</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>&khangman;i taimeri seadistused</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
><guilabel
>Vihje näitamise aja määramine</guilabel
> võimaldab pikendada aega, mille jooksul vihjet näidatakse. See on olulisem väiksematele lastele, kelle lugemiskiirus on aeglasem. </para>

<para
><guilabel
>Juba pakutud tähe näitamise aja määramine</guilabel
> võimaldab pikendada või lühendada aega, mille jooksul näidatakse juba äraarvatud tähe kohtspikrit. See annab teada, kui proovid sisestada tähte, mida oled juba pakkunud. Mõnele inimesele ei pruugi selle näitamine üldse meeldida, samas lapsed võivad tahta sõnumit uurida ning nende puhul võiks näitamise aega pikendada. </para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Käskude seletused</title>

<sect1 id="khangman-mainwindow">
<title
>Menüüd ja kiirklahvid</title>

<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
> Mäng</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Uus</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Uus</action
> mäng, &ie; uus sõna</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Hangi uue keele sõnad...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab</action
> uue kraami hankimise dialoogi, kus näeb kõiki keeli, mille andmeid on võimalik võrgust endale laadida. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Välju</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lõpetab</action
> &khangman;i töö</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Tasemed</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Tasemed</guimenu
> <guimenuitem
>Loomad</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimalus valida</action
> äraarvamiseks loomade nimed</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Tasemed</guimenu
> <guimenuitem
>Kerge</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimalus valida</action
> äraarvamiseks lihtsate sõnade nimekiri</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Tasemed</guimenu
> <guimenuitem
>Keskmine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimalus valida</action
> äraarvamiseks keskmise raskusastmega sõnade nimekiri</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Tasemed</guimenu
> <guimenuitem
>Raske</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimalus valida</action
> äraarvamiseks raskete sõnade nimekiri</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Keeled</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Keeled</guimenu
> <guimenuitem
>Inglise</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimalus valida</action
> äraarvamiseks ingliskeelsed sõnad.</para>
<para
>Samas menüüs näidatakse ka kõiki teisi paigaldatud keeli.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Välimus</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Välimus</guimenu
> <guimenuitem
>Meretaust</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimalus valida</action
> meretaust ja vastavad fondivärvid</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Välimus</guimenu
> <guimenuitem
>Kõrbetaust</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimalus valida</action
> kõrbetaust ja vastavad fondivärvid</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Seadistused</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Tööriistaribad</guimenuitem
> <guimenuitem
>Peamine (&khangman;)</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lülitab</action
> peamise tööriistariba näitamist sisse ja välja</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guisubmenu
>Tööriistaribad</guisubmenu
> <guimenuitem
>Erimärgid (&khangman;)</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lülitab</action
> tähtede tööriistariba näitamist sisse ja välja</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Olekuriba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lülitab</action
> olekuriba näitamise sisse ja välja</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab</action
> &kde; standardse kiirklahvide seadistamise dialoogi, kus saab määrata toimingutele kiirklahve. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimaldab seadistada</action
>, mis peab olema näha tööriistaribal </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>&khangman;i seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab</action
> &khangman;i seadistustedialoogi </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Abi</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title
>&khangman;i sõnum arendajatele</title>

<sect1 id="changing-words">
<title
>Kuidas lisada sõnu mängu uuele keelele</title>

<para
>Tänu Stefan Asserhällile on nüüd imelihtne mängule ka ise uus keel lisada. Kuidas see täpselt käib, on kirjas nii siin kui ka <filename class="directory"
>khangman</filename
>'i lähtetekstikataloogis failis <filename
>README.languages</filename
>. Palun järgi neid juhiseid ning saada siis failid tar- ja gzip-pakituna otse mulle (annemarie.mahfouf@free.fr). </para>
<para
>Praegu saab kasutada 24 keelt, mis koodide järgi on sellised: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg ja tr. Kui sa ei leidnud nende seast oma keele koodi, tasub edasi lugeda. </para>
<para
>Enamik neist ootab veel täiendamist <emphasis
>vihjetega</emphasis
>, millest teeme juttu veidi allpool. Praegu on vihjed olemas ainult bg, de, fr ja en puhul, nii et muude loetletud keelte täiendamine on vägagi oodatud. </para>
<para
>Kasuta kindlasti &khangman;i uusimat koodi SVN-i trunk-harus. Selleks anna moodulis tdeedu korraldus <screen
><userinput
><command>
svn up khangman
</command
></userinput
></screen
> ja seejärel <screen
><userinput
><command>
cd tdeedu/khangman
</command
></userinput
></screen>
</para>
<para
>Sõnad paiknevad neljas eraldi failis, üks fail iga taseme kohta. Failid asuvad kataloogis <filename class="directory"
>/khangman/data/en</filename
>. Fail <filename
>easy.txt</filename
> on lihtsa taseme, <filename
>medium.txt</filename
> keskmise, <filename
>anmals.txt</filename
> loomade ja <filename
>hard.txt</filename
> raske taseme jaoks.</para>
<para
>Inglise keel on vaikekeel ning seepärast ka ainuke, mis on alati &khangman;iga kaasas. Kõik muud keeled on lisatud vastavatesse kde-l10n moodulitesse. </para>
<procedure>
<step
><para
>Anna &konsole;is uue keele kataloogi ja failide loomiseks järgmised käsud:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
<screen
><userinput
><command
>./add_language <replaceable
>keele_kood</replaceable
></command
></userinput
></screen>
<para
><replaceable
>keele_kood</replaceable
> tuleb siin asendada soovitud keele koodiga.</para>
</step>
<step>
<para
>Kasutada tuleb kvtml-vormingut ning kõige parem oleks eeskujuks vaadata, mida on tehtud prantsuse ja itaalia keele puhul. Silt <sgmltag class="starttag"
>o</sgmltag
> käib sõna, silt <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> vihje kohta. Püüa hoida vihjed vastavuses taseme raskusastmega. Lihtsal tasemel võiks ka vihje olla üsna lihtne, kuid raskel tasemel võib vaja minna juba näiteks sõnaraamatu seletust. Püüa mitte kasutada vihjes äraarvatava sõnaga sarnaseid sõnu, mis annaks vahest liiga palju ette! </para>
<para
>Näide kvtml-faili kohta:</para>
<programlisting
><markup>
        &lt;?xml version="1.0"?&gt; 
        &lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt; 
        &lt;kvtml&gt; 
        &lt;e&gt; 
        &lt;o&gt;cane&lt;/o&gt; 
        &lt;t&gt;&egrave; il tuo animale domestico preferito&lt;/t&gt; 
        &lt;/e&gt; 
        ...
        ...
        &lt;/kvtml&gt;
</markup
></programlisting>
</step>
<step>
<para
>Muuda kõiki mainitud faile oma uues kataloogis tekstiredaktoriga, asendades kõik sõnad sildi <sgmltag class="starttag"
>o</sgmltag
> sees ja kõik vihjed sildi <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> sees tõlgetega. Õigupoolest pole oluline säilitada tähendust, kuid üldiselt tasuks siiski silmas pidada pikkust ja raskusastet. Sõnades võib esineda ka tühik või -, sellisel juhul näidataksegi tühikut või märki '-', mitte aga '_'. Kui sinu keelel on mingeid eriomaseid probleeme, võta ühendust &Anne-Marie.Mahfouf;iga <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
>, kes saab kaasa aidata koodi vajalikule kohandamisele (eriti näiteks eritähtede ja diakriitilisi märke kasutavate tähtede korral).</para
> 
	
<para
>Sõnu võib muidugi ka otse tõlkida, aga mõttekas on kasutada oma keele arusaama sõnade raskusastmest ja ka uusi sõnu lisada. Näiteks <quote
>table</quote
> ehk <quote
>laud</quote
> on inglise keeles lihtsa taseme sõna, aga mõnes muus keeles võib see kuuluda ka näiteks keskmisele tasemele. Nii et kasuta sõnade muutmisel oma paremat äranägemist ja seesmist tunnetust. Sõnade arv failis ei ole oluline, neid võib täiesti vabalt ka rohkem olla.</para>

<para
>Arvesta, et kõik sõnad peavad olema nimisõnad.</para>

<para
>Arvesta, et faile redigeerides tuleb kasutada <emphasis role="bold"
>UTF-8 kodeeringut</emphasis
>. Kui sinu lemmikredaktor seda ei suuda, püüa kasutada &kwrite;'i või &kate;t. Faili &kwrite;'is või &kate;s avades saab utf8 kodeeringu valida ülal paremal asuvast liitkastist.</para>

<para
>Palun säilita oma keele kataloogis ingliskeelsete failide failinimed.</para>
</step>

<step>
<para
>Anna uute failide paigaldamiseks käsud:</para>
<screen
><userinput
><command
>make</command
></userinput>
<userinput
><command
>make install</command
></userinput
></screen>

<para
><command
>make install</command
> võib sõltuvalt paigaldusest nõuda, et oleksid administraatori (<systemitem class="username"
>root</systemitem
>) õigustes.</para>
</step>
<step>
<para
>Käivita mäng ja kontrolli, kas keel on lisatud:</para>
<screen
><userinput
><command
>khangman</command
></userinput
></screen>
</step>
<step
><para
>Ära hakka faile ise sisse kandma, vaid saada nad pakituna &Anne-Marie.Mahfouf;ile &Anne-Marie.Mahfouf.mail;. Et praegu on juba pakkuda 23 keelt, oleme nüüd kaasanud &khangman;i nõustaja (KNewStuff), millega saab hõlpsasti veebist alla tõmmata ja paigaldada uusi keeli. Selle mõte on kahandada mooduli tdeedu suurust ning sama asi on kavas rakenduste &klettres;, &kstars; ja võib-olla ka &ktouch; puhul. Kui vajad mingit lisainfot, võta palun e-postitsi ühendust Anne-Marie Mahtoufiga.</para>
<para
>Kui saadad mulle failid, ära unusta kindlasti mainimast mis tahes <emphasis role="bold"
>erimärke</emphasis
>, mida sinu keeles tarvitatakse (pane need omaette tekstifaili, üks märk igale reale ja lisa see fail pakitud komplekti), ja mis tahes muid iseärasusi.</para>
<para
><emphasis
>Palun ära kanna faile kunagi sisse stabiilsesse harusse (BRANCH), sest see võib muuta mängu kasutamise lihtsalt võimatuks.</emphasis
></para>
</step>
</procedure>
<para
>Suured tänud kaasaaitamise eest!</para>
</sect1>

<sect1 id="internal">
<title
>Mida ja kuhu &khangman; salvestab</title>
<para
>Kui hangid uue keele menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Hangi uue keele sõnad ...</guimenuitem
></menuchoice
>, salvestatakse uue keele andmed vastava keele kataloogi <filename class="directory"
>$~/.kde/share/apps/khangman/data</filename
>. Saadaolevate keelekataloogide nimed salvestatakse ka &khangman;i konfiguratsioonifailis <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>Pakkuja nimi (s.t. veebilehekülje aadress, kust uusi keeli alla laadida), on salvestatud failis <filename
>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>Inglise keel (vaikimisi) ja kasutaja keel vastavast i18n paketist (kui see on olemas) salvestatakse kataloogi <filename class="directory"
>$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
>. </para>
<para
>Konfiguratsioonifailis, mis on iga kasutaja kohta eraldi salvestatud failis <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>, salvestatakse kõik mänguga seotud seadistused, näiteks taust, viimati mängitud tase, samuti failid, mis on alla laetud uue kraami hankimise dialoogi abil. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
<title
>&khangman;i tulevikukavad</title>
<para
>Üks kindlalt plaanis olev asi on mõistagi suurendada keelte toetust ning pakkuda võimaluse korral igas keeles ka vihjeid sõnade äraarvamiseks. Ka sina võid siin kaasa aidata, kui sinu keele eest ei ole veel keegi hoolt kandma hakanud. Kui soovid aidata, võta minuga ühendust. Iseenesest on siin lihtsalt tegemist ingliskeelsete sõnade tõlkimisega sinu emakeelde (vaata osa <link linkend="changing-words"
>Kuidas lisada uue keele sõnu</link
>) </para>
<para
>Samuti on meie mõtetes mõlkunud kasutada &khangman;i mängimisel muid kvtml faile kui need, mis on &kde;-Edu veebileheküljel. Näiteks võiks ju mängida maailma pealinnadega, kus näiteks vihje ütleks ära riigi ja sina peaksid siis pealinna ära arvama. Või mõne muu keele õppimisel antaks vihje sinu emakeeles ja sina peaksid ära arvama, kuidas kõlab see mingis muus keeles. </para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>Ma saan veateate, mis ütleb, et pilte ei leita.</para>
</question>
<answer>
<para
>Vaikimisi on mäng paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
>, nii et lisa enne mängu käivitamist oma otsinguteele <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
> ja määra muutuja <envar
>TDEDIR</envar
> väärtuseks <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
>. Väga lihtne on &khangman;i seadistada võtmega <option
>--prefix</option
>=$<envar
>TDEDIR</envar
>, kus $<envar
>TDEDIR</envar
> on koht, kuhu &kde; on paigaldatud. See võib vastavalt distributsioonile ja operatsioonisüsteemile tublisti erineda.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>&khangman; ei käivitu korrektselt pärast seda, kui uuendasin &kde; 3.5 versiooni</para>
</question>
<answer>
<para
>Selle põhjuseks võib olla seadistustefaili muutumine. Palun eemalda kataloogist <filename class="directory"
>$HOME/.kde/share/config</filename
> fail <filename
>khangmanrc</filename
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Autorid ja litsents</title>

<para
>&khangman; </para>
<para
>Rakenduse autoriõigus 2001-2006: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
<para
>Kaasaaitajad: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Hangmani graafika: Renaud Blanchard <email
>kisukuma@chez.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Helid: Ludovic Grossard <email
>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Sinine taust, ikoonid ja kood: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>Rootsi keele andmefailid, abi koodi kirjutamisel, läbipaistvad pildid ja i18n parandused: Stefan Asserhäll <email
>stefan.asserhall@telia.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Loodusetaust: Joe Bolin <email
>jbolin@users.sourceforge.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Armsa pooja pildid: Matt Howe <email
>mdhowe@bigfoot.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Hispaania keele andmefailid: eXParTaKus <email
>expartakus@expartakus.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Hispaania keele vihjed: Rafael Beccar <email
>rafael.beccar@kdemail.net </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Taani keele andmefailid: Erik Kjaer Pedersen <email
>erik@mpim-bonn.mpg.de </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Soome keele andmefailid: Niko Lewman <email
>niko.lewman@edu.hel.fi </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Brasiilia portugali keele andmefailid: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
>gwidion@mpc.com.br </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Katalaani keele andmefailid: Antoni Bella <email
>bella5@teleline.es </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Itaalia keele andmefailid: Giovanni Venturi <email
>jumpyj@tiscali.it </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Hollandi keele andmefailid: Rinse <email
>rinse@kde.nl </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Portugali keele andmefailid: Pedro Morais <email
>morais@kde.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Serbia keele (kirillitsa ja ladina) andmefailid: Chusslove Illich <email
>chaslav@sezampro.yu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Sloveeni keele andmefailid: Jure Repinc <email
>jlp@holodeck1.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tšehhi keele andmefailid: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
>lukas@kde.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tadžiki keele andmefailid: Roger Kovacs <email
>rkovacs@khujand.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Norra keele (Bokm&#229;l) andmefailid: Torger &#197;ge Sinnes <email
>torg-a-s@online.no </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Ungari keele andmefailid: Tamas Szanto <email
>tszanto@mol.hu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Norra keele (Nynorsk) andmefailid: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
>gaute@verdsveven.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Türgi keele andmefailid: Mehmet &Ouml;zel <email
>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Bulgaaria keele andmefailid: Radostin Radnev <email
>radnev@yahoo.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Iiri keele andmefailid: Kevin Patrick Scannell <email
>scannell@slu.edu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Abi koodi kirjutamisel: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>Abi koodi kirjutamisel: Benjamin Meyer <email
>ben@meyerhome.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Koodiparandused: Lubos Lun&agrave;k <email
>l.lunak@kde.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Koodiparandused: Albert Astals Cid <email
>tsdgeos@terra.es</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Kasutamisuuring: Celeste Paul <email
>seele@obso1337.org</email
></para
> </listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>

<para
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
>bald@starman.ee</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>

<sect1 id="getting-khangman">
<title
>Kuidas hankida &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Kompileerimine ja paigaldus</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->