summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegames/libksirtet.po
blob: dfdc284e77a3637efbf63386adadd847fe99c68b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# translation of libksirtet.po to Estonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"

#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Eemaldatud blokid"

#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Mängu mootor"

#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Alusta"

#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Jätka"

#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Lase edasi"

#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(AI mängija)"

#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Humanoid)"

#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Ootan serverit"

#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Tase #1"

#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arkaadmäng"

#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Paus"

#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Mäng läbi"

#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Lõpp"

#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "#%1 tase tehtud"

#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Mäng läbi"

#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Mäng"

#: base/main.cpp:87
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"

#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Animatsioonide lubamine"

#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Taust:"

#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Värv:"

#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Läbipaistmatus:"

#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Mitu käiku ette mõelda:"

#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Kleepunud klots"

#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Edenemise näitamine käesoleva taseme läbitegemisel."

#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Viimase mängija kõrgus"

#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Aktiivse klotsi vari"

#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Järgmise mängija kõrgus"

#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Järgmine klots"

#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kulunud aeg"

#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Näitab kulutatud aega"

#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Tase"

#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Skoor"

#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> "
"if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best "
"local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Näitab skoori.<br/>See värvub <font color=\"blue\">siniseks</font>, kui "
"tegu on rekordiga, ja <font color=\"red\">punaseks</font>, kui tegu on "
"parima lokaalse skooriga.</qt>"

#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Tase"

#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonüümne"

#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Vasakule"

#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Paremale"

#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Langeta"

#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Üks rida alla"

#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pööra vasakule"

#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pööra paremale"

#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Liiguta vasakule veergu"

#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Liiguta paremale veergu"

#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "A.I."

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "Ük&sikmängija (tavaline)"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "Ük&sikmängija"

#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "Ük&sikmängija (arkaad)"

#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Hammas &hamba vastu"

#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Inimene arvuti vastu"

#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Veel..."

#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Klotsi varju näitamine"

#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Järgmise klotsi näitamine"

#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Detailse \"eemaldatud ridade\" välja näitamine"

#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Algtase:"

#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Otsene langetamine"

#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Langetamist ei peatata langetamisnupu vabastamisel."

#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"

#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Pesa lugemine ebaõnnestus"

#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Pesasse kirjutamine ebaõnnestus"

#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Link katki"

#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Klient ei vastanud õigeaegselt"

#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Mängija #%1/%2 kiirkorraldused"

#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Võrgumiiting"

#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Klientide ootamine"

#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Alusta mängu"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Quit"
msgstr ""

#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Uus klient saabus (#%1)"

#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Viga andmete lugemisel"

#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Arusaamatud andmed"

#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Viga kirjutamisel "

#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Link katki või vigased andmed"

#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 klient #%2: katkesta selle ühendus"

#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ühineda soovivat klienti ei võetud vastu:\n"
"%1"

#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Klient saadeti seenele, sest tema ID on vigane"

#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Klient #%1 lahkus"

#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Kliendi #%1 kirjutamine mängu algusse ebaõnnestus."

#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 server: ühenduse katkestamine."

#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Klient %1 lahkus"

#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Mäng algas ilma sinuta\n"
"(server jättis su mängust välja)."

#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Server katkestas mängu."

#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Välja jäetud"

#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Inimene"

#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "AI"

#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Inimene %1"

#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "AI %1"

#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Server lahkus mängust!"

#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "In=%1"

#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "AI=%1"

#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"

#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Klient: \"%2\""

#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Serveri võrgumängu teek on mitteühilduv"

#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Üritan ühendust teist tüüpi mängu serveriga"

#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Serveri versioon on mitteühilduv"

#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Tee kohalik mäng"

#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Tee võrgumäng"

#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Ühine võrgumänguga"

#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Võrguseadistused"

#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Mängu tüüp"

#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Mängija: #%1"

#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Lokaalse mängija seaded"

#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Masinanimi:"

#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "serveri.ip.aadress"

#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Serveri aadress:"

#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Viga \"%1\" lahendamisel"

#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Viga pesa avamisel"

#: base/libksirtet1.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Size of the blocks."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Fade intensity."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Fade color."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Animations enabled."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Menubar visible."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Block colors."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show next piece."
msgstr "Järgmise klotsi näitamine"

#: common/libksirtet2.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Show the shadow of a piece."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show detailed 'removed lines'."
msgstr "Detailse \"eemaldatud ridade\" välja näitamine"

#: common/libksirtet2.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The inital level of new games."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Enable direct dropping of pieces."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The thinking depth"
msgstr "Mitu käiku ette mõelda:"