summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
blob: 68d51456b25a7855735759c0a3a0aa7b6f1838b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# translation of kcmkamera.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:49+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine ebaõnnestus."

#: kamera.cpp:121
msgid "Add"
msgstr ""

#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu."

#: kamera.cpp:128
msgid "Remove"
msgstr ""

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
"võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."

#: kamera.cpp:134
msgid "Information"
msgstr ""

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
"võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."

#: kamera.cpp:138
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."

#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kaamera test oli edukas."

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitaalkaamera</h1>\n"
"Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n"
"Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n"
"ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n"
"<i>toetatud kaamerate</i> nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n"
"hankimiseks <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto veebilehele</a>. "
"<br><br>\n"
"Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas "
"Konqueroris või mõnes teises TDE rakenduses aadressile\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> "

#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Nupp (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)"

#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Kuupäev (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)"

#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada."

#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida."

#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud "
"võivad olla ebakorrektsed."

#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Ei leia draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust."

#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Ei suuda kaamerat initsialiseerida. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera "
"ühendust ning proovi uuesti."

#: kameradevice.cpp:157
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n"

#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kaamera seadistamine ebaõnnestus."

#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Jadaport"

#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Tundmatu port"

#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kaamera seadme valik"

#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Toetatud kaamerad"

#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Pordi seadistused"

#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera ühte arvuti jadaportidest "
"(tuntud ka kui COM-port MS Windowsis)."

#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera arvuti USB liidese või USB "
"jagajaga (USB hub)."

#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "Pordi tüüp on valimata."

#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse."

#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "USB jaoks pole edasine seadistamine vajalik."