summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: aa936b35f13513d8149e7e5a5768a710df99583a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# Translation of kcoloredit.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:50+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Muutuja"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sünkroniseeri"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Sobimatu formaat"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Viga kirjutamisel"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus"

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Paleti laadimine"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Vali palett:"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Kohandatud värvid"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Viimati kasutatud värvid"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kõik failid"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Faili avamine"

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Lisa värv"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Kursori alt"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjutatakse üle"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Värv kursori all"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Aktiivset faili on muudetud.\n"
"Kas salvestada see?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ära salvesta"

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Uus &aken"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "&Värvide nimede näitamine"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "&Värvide nimede peitmine"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "&Paletilt"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "&Ekraanilt"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Valmis."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Sellise nimega dokument on juba olemas.\n"
"Kas kirjutada see üle?"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Avatav fail"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Kasutajaliidese koodi ümberkirjutamine TDE standarditele vastavaks"

#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Värv"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"