summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdcop.po
blob: bcb3bf040936b68719f17d6acd2715794ba943a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# translation of kdcop.po to Basque
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "DCOP arakatzaile/bezero grafikoa"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (lehenetsia)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Ongi etorria TDE DCOP arakatzailera"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"

#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Exekutatu"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Exekutatu aukeratutako DCOP deia."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Hizkuntza modua"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Ezarri uneko hizkuntza esportatzea."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP arakatzailea"

#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Ez da parametrorik aurkitu."

#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP arakatzaile errorera"

#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Deitu %1 funtzioa"

#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota"

#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP deiak huts egin du"

#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "%1<p>DCOP deiak huts egin du</p>"

#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts "
"egin zuen deia honek.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "%1 DCOP deia abiarazia"

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr " %1 mota ezezaguna."

#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Ez zuen balorerik itzuli"

#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Gehigarri"

#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Bilatu:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "batere ez"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Itzulitako data mota:"