summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kgreet_classic.po
blob: 26f0f41a4d17c67c657532313fd6db9235b35a53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
# translation of kgreet_classic.po to Basque
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kgreet_classic.cpp:98
msgid "&Username:"
msgstr "&Erabiltzaile-izena:"

#: kgreet_classic.cpp:103
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"

#: kgreet_classic.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Pasahitza:"

#: kgreet_classic.cpp:126
msgid "Current &password:"
msgstr "Uneko &pasahitza:"

#: kgreet_classic.cpp:144
msgid "&New password:"
msgstr "Pasahitz &berria:"

#: kgreet_classic.cpp:145
msgid "Con&firm password:"
msgstr "Ba&ieztatu pasahitza:"

#: kgreet_classic.cpp:299
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
msgstr "Ezezaguna \"%1\""

#: kgreet_classic.cpp:518
msgid "Username + password (classic)"
msgstr "Erabiltzaile-izena + pasahitza (betikoa)"