summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
blob: e4d1641d172121aeb414adf5eef1f3d4f03b2730 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# translation of tdeio_pop3.po to basque
# translation of tdeio_pop3.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <zure pasahitza>"

#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Zerbitzariak esan du:\"%1\""

#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Zerbitzariak konexioa bukatu du."

#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Baliogabeko erantzuna zerbitzaritik:\n"
"\"%1\""

#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Ezin bidali zerbitzarira.\n"

#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman"

#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"APOP bidezko loginak huts egin du. Agian %1 zerbitzariak ez du APOP "
"onartzen, nahiz eta berak baietz esan edo pasahitza gaizki dago.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"SASL (%1) bidezko saio-hasierak hust egin du. Agian zerbitzariak ez du %2 "
"onartzen edo pasahitza gaizki dago.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Zure POP3 zerbitzariak ez du SASL onartzen.\n"
"Hautatu autentifikazio metodo diferentea."

#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "SASL autentikazioa ez da konpilatu tdeio_pop3-n."

#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin hasi saioa %1(e)an.\n"
"\n"

#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Ezin saioa hasi %1(e)an. Agian pasahitza gaizki dago.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Zerbitzariak konexioa berehala bukatu du."

#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Zerbitzariak ez du behar den bezala erantzun:\n"
"%1\n"

#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Zure POP3 zerbitzariak ez du APOP onartzen.\n"
"Hautau autentifikazio metodo diferentea."

#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Zure POP3 zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak ez du "
"arrakastarik izan. TLS desgaitu dezakegu TDEn kripto ezarpenen modulua "
"erabiliz."

#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Zure POP3 zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS zifratzerik gabe "
"konektatu nahi baduzu."

#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure POP3 konturako:"

#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Erantzun ezustekoa POP3 zerbitzariatik."