summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kolf.po
blob: 9eb9592ea8eaf9facc427187bc34e323c2779cf8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# translation of kolf.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "Konfigurazioaren aukerarik ez"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "Gehitu objektua:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "Mugitze-abiadura"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr "Mantsoa"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"

#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "Hormak hemen:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&Goian"

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&Ezkerrean"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "&Eskuinean"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "Errota behean"

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "Testu berria"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "Sinatu HTML-a:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Gaitu erakutsi/ezkutatu"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Pilotaren irteera-angelua:"

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "gradu"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Irtetze-abiadura minimoa:"

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximoa:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "Zelaiaren izena:"

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "Zelaiaren egilea:"

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Parea:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Zulo honetan jokalariak erabil ditzakeen kolpe kopuru maximoa."

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Kolpe kopuru maximoa"

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugagabea"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "Erakutsi ertzeko hormak"

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "Zelaiaren egilea"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "Zelaiaren izena"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Arriskutik kanpo atera"

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Kolpea berriro azken kokalekutik"

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Zer egin nahi duzun hurrengo kolpean?"

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 arriskuan dago"

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 hasiko da."

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "Zulo berria"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "%1 zuloa: parea %2, gehienez %3 kolpe"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Zelaiaren izena. %1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Egilea: %1"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 zulo"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "Zelaiaren informazioa"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr ""
"Zulo honek ondorengo pluginak erabiltzen ditu, eta ez dituzu instalatuta:"

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituzu uneko zuloan. Gorde?"

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "Gorde &beranduago"

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Hautatu gordetzeko Kolf-en zelaia"

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - zuloa %2; %3"

#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr "Putzua"

#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "Hondarra"

#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "Kolpe leungailua"

#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "Kopa"

#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "Zulo beltza"

#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "Horma"

#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "Zubia"

#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "Seinalea"

#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr "Errota"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Ez berriro galdetu"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "Gorde &zelaia"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Gorde &zelaia honela..."

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "&Gorde jokoa"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "&Gorde jokoa honela..."

#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "Kargatu gordetako jokoa..."

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&Berria"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "Be&rrezarri"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&Desegin kolpea"

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Aldatu zuloa"

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "&Hurrengo zuloa"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "&Aurreko zuloa"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "&Lehenengo zuloa"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "&Azken zuloa"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "&Ausazko zuloa"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Gaitu &sagua makila mugitzeko"

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Desgaitu &sagua makila mugitzeko"

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "Gaitu kolpe &aurreratuak"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "Desgaitu kolpe &aurreratuak"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "Erakutsi &informazioa"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "Ezkutatu &informazioa"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Erakutsi kolpeen &jarraibidea"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "Ezkutatu kolpeen &jarraibidea"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Gaitu elkarrizketa-lauki guztiak"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "Desgaitu elkarrizketa-lauki guztiak"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Erreproduzitu &soinuak"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "Bi&rkargatu pluginak"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "Erakutsi &pluginak"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "Zelaiari &buruz"

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Tutoretza"

#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Parea"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " eta"

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 berdinketa"

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 iragazle!"

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "%1-(r)en puntuazio onenak"

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Hartu gordetako jokoa honela gordetzeko"

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Hautatu Kolf-en gordetako jokoa"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "%1-(r)en txanda"

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1-(e)n puntuazioa zulo honen maximora iritsi da."

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "Inprimatu %1 - %2 zuloa"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "Uneko kargatutako pluginak"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "egilea: %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"

#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "TDE-ren minigolf jokoa"

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Inprimatu zelaiaren informazioa eta irten"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "Egile nagusia"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Kolpe aurreratuen modua"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "Zelaiaren inguruko ertza"

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "Bektore klasea"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "Hormetako erreboteen algoritmoa"

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Soinu-efektu on batzuk"

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Hormetako erreboteekin laguntza"

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Iradokizunak, programa-arazoen jakinarazpenak"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "Egilea: %1"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "parea %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "%1 zelaia ez da existitzen."

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "Jokalariak"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "Jokalari &berria"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "Zelaia"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Hautatu jokatzeko zelaia"

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "Sortu berria"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "Zu"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "Puntuazio onenak"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "Gehitu..."

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "Jokoaren aukerak"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "Modu &zorrotza"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"Modu zorrotzean, desegite, edizio eta zuloak aldatzea ez dago baimenduta. "
"Hau lehiaketarako da. Puntuazio onenak modu zorrotzean bakarrik gordetzen "
"dira."

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "%1 parea"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 zulo"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Hautatu Kolf-en zelaia"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "Hautatutako zelaia dagoeneko zelaien zerrendan dago."

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "%1 jokalaria"

#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""

#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""

#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""

#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Kolf-en aukerak"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "Marraztu izenburuaren testua"

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "Guztira"

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonala"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Aurkako diagonala"

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "Zirkularra"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "Aurkako norantza"

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "Gradua:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "Mugiezina"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Malda hau beste objektuek mugi dezaketen ala ez, adibidez flotagailuek."

#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""

#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "Zu&loa"

#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Joan"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "&Gorde jokoa"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Jokoaren aukerak"