summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/artscontrol.po
blob: ccd76c76e187c747e5aae24a0beb3a8a9d60c49f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
# translation of artscontrol.po to
# translation of artscontrol.po to
# translation of artscontrol.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 15:44+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ion_g_m@hotmail.com"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT esparrua"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Audio kudeatzailea"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts-en &egoera"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI kudeatzailea"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Ingurunea"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Euskarri-mota eskuragarriak"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Estiloa: NormalBars"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Estiloa: FireBars"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Estiloa: LineBars"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Estiloa: LED-ak"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Estiloa: Analog"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Estiloa: txikia"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Barra gehiago VU-Meters-en"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Barra gutxiago VU-Meters-en"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Errorea ArtsServer-en. Seguruenik aRts berrabiarazi eta applet hau berritu "
"beharko duzu."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts kontrol applet-a"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "aRts kontrolatzeko kickerapplet-a"

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Applet-aren egilea"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Eskerrik asko aRts sortzeagatik!"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Aldatu &barneko FFT esparrua"

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-Estiloa"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Audio kudeatzailea"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus-a"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "erreproduzitu"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "grabatu"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Hautatu bus-a"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Eskuragarri diren bus-ak:"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Bus berria:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Gehitu nahastailea"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Gehitu efektuen rack-a"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Ezabatu elementua"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Kargatu %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Gorde %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT esparru ikuspegia"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Azpi-estiloa"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Sartu azpi-estiloa:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Ez da GUI-rik aurkitu efektu honentzat."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts bolumen maisua"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Aldatu Free&Verb"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "aRts kontrol estilo zaharra VU-Meter-entzat"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts kontrola"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Kontrol tresna aRts zerbitzarirako"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Egilea eta aRts-en mantenatzailea"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Hobekuntza batzuk"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Eskuragarri diren euskarri motak"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Euskarri mota"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumentua"

#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI kudeatzailea"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Sistemaren MIDI ataka (OSS)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts sintesi MIDI irteera"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI ataka"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts-en egoera"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd martxan dago denbora errealeko antolakuntzarekin."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Zure sistemak ez du denbora errealeko antolakuntzarik jasaten."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd ez dago denbora errealeko antolakuntzarako\n"
"konfiguratuta edo artswrapper gabe eskuz abiatu da."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd-ek denbora errealeko antolakuntzarekin egon\n"
" beharko luke martxan, baina ez dago hala. (artswrapper suid root al da?)"

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Eseki egoera zehazten..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Eseki orain"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts soinu deabrua ez da oraintxe autoesekiko\n"
"gutxienez modulu bat aktibo dagoelako."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts soinu deabrua esekituta dago. Aurreko\n"
"aplikazioek soinu txartela erabili dezakete orain."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Autoesekidura %1 segundutan gertatuko da."

#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"

#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI sarrerak:"

#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI irteerak:"

#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Gehitu..."

#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Konektatu"

#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Deskonektatu"