summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po
blob: bceaade9433528c77768adf82ed754bfba8952e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
# translation of tdeio_audiocd.po to Basque
# translation of tdeio_audiocd.po to
# translation of tdeio_audiocd.po to
# translation of tdeio_audiocd.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"

#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokolo izena"

#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Socket izena"

#: audiocd.cpp:110
msgid "Full CD"
msgstr "CD osoa"

#: audiocd.cpp:201
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
"instead."
msgstr ""
"Ezin duzu hostalaririk zehaztu protokolo honekin. Horren ordez, erabili ezazu "
"audiocd:/ formatua."

#: audiocd.cpp:755
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account.  Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Dispositiboak ez du irakurtzeko baimenik kontu honetan. Egiaztatu "
"dispositiboaren irakurketarako baimenak."

#: audiocd.cpp:757
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account.  Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Dispositiboak ez du idazteko baimenik kontu honetan. Egiaztatu dispositiboaren "
"idazketarako baimenak."

#: audiocd.cpp:761
msgid ""
"Unknown error.  If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
"(or similar) to tell tdeio_audiocd which device your CD-ROM is."
msgstr ""
"Errore ezezaguna. Unitatean CD bat baduzu saia zaitez cdparanoia -vsQ deitzen "
"zu bezala (ez root bezala). Pista zerrendarik ikusten al duzu? Horrela ez bada "
"egiazta ezazu CD gailua atzitzeko baimenik duzun. SCSI emulazioa erabiltzen ari "
"bazara (hau posiblea da IDE CD idazle bat baduzu) egiazta ezazu irakurtzeko eta "
"idazteko baimena duzun SCSI gailu generikoan (seguruenik /dev/sg0, /dev/sg1, "
"etb...). Honek arazoa konpontzen ez badu saia zaitez audiocd:/?device=/dev/sg0 "
"(edo antzekoa) idazten, tdeio_audiocd-ri zure CD-ROM-a zein gailu den "
"adierazteko."

#: audiocd.cpp:835
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"AudioCD: Diska hondatuta dago pista honetan, datuak galtzeko arriskua dago."

#: audiocd.cpp:841
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Errorea CD-tik %1-rako audio datuak irakurtzen."

#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Ezin izan da %1 irakurri: kodetzeak huts egin du"

#: audiocd.cpp:1061
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Pista %1"