summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
blob: a8c37a4d2a6425d5b6c356d4629b828ba82afcea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
# translation of kimagemapeditor.po to Basque
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Areak"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The left "
"column shows the link associated with the area; the right column shows the "
"part of the image that is covered by the area.<br>The maximum size of the "
"preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Area zerrenda</h3>Area zerrendak maparen area guztiak erakusten dizkizu."
"<br>Ezker zutabeak arearekin lotutako esteka erakusten dizu, eskuineko "
"zutabeak areak estaltzen duen irudiaren zatia erakusten du.<br>Aurrebisten "
"irudien tamaina maximoa konfigura daiteke."

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "Area guztien zerrenda"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "\"Usemap\" atributua"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "izengabea"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "HTML irudi-mapen editorea"

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Ireki fitxategia</h3>Klikatu hau irudi berri bat edo HTML fitxategi bat "
"<em>irekitzeko</em>."

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Ireki irudi berria edo HTML fitxategia"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Gorde fitxategia</h3>Klikatu hau aldaketak HTML fitxategi batean "
"<em>gordetzeko</em>."

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Gorde HTML fitxategia"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Itxi fitxategia</h3>Klikatu hau uneko irekitako HTML fitxategia "
"<em>ixteko</em>."

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Itxi HTML fitxategia"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Kopiatu</h3>Klikatu hau hautatutako area <em>kopiatzeko</em>."

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Moztu</h3>Klikatu hau hautatutako area <em>mozteko</em>."

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>Itsatsi</h3>Klikatu hau hautatutako area <em>itsasteko</em>."

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Ezabatu</h3>Klikatu hau hautatutako area <em>ezabatzeko</em>."

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "Pr&opietateak"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Zooma</h3>Hautatu nahien duzun zoom maila."

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "% 25"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "% 50"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "% 75"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "% 150"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "% 200"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "% 250"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "% 300"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "% 500"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "% 750"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "% 1000"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Nabarmendutako areak"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Erakutsi \"alt\" etiketa"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Ezkutatu \"alt\" etiketa"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "Maparen ize&na..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "Mapa be&rria..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Sortu mapa berri bat"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "&Ezabatu mapa"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Ezabatu uneko mapa aktiboa"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Editatu area &lehenetsia..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Editatu uneko mapa aktiboko area lehenetsia"

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&Aurrebista"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Erakutsi aurrebista bat"

#: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Irudia"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Gehitu irudia..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Gehitu irudi berri bat"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Kendu irudia"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Kendu uneko irudi ikusgaia"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Editatu \"usemap\" atributua..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Editatu uneko irudi ikusgaiaren \"usemap\" atributua"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Erakutsi &HTML-a"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&Hautapena"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Hautapena</h3>Klikatu hau areak hautatzeko."

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Zirkulua"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Zirkulua</h3>Klikatu hau zirkulu bat marrazten hasteko."

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "E&rrektangelua"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Errektangelua</h3>Klikatu hau errektangelu bat marrazten hasteko."

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Poligonoa"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Poligonoa</h3>Klikatu hau poligono bat marrazten hasteko."

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&Eskuhutsezko Poligonoa"

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Eskuhutsezko Poligonoa</h3>Klikatu hau eskuhutsezko poligono bat "
"marrazten hasteko."

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Gehitu poligonoa"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Gehitu puntua</h3>Klikatu hau poligono bati puntu bat gehitzeko."

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Kendu puntua"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>Kendu puntua</h3>Klikatu hau poligono bati puntu bat kentzeko."

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Ezeztatu marrazketa"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu gorantz"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Mugitu behera"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Handitu zabalera"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Txikiagotu zabalera"

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Handitu altuera"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Txikiagotu altuera"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Ekarri aurrera"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Bidali atzera"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Ekarri pauso bat aurrera"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Bidali pauso bat atzera"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Konfiguratu KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Erakutsi area-zerrenda"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Erakutsi mapen zerrenda"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Erakutsi irudien zerrenda"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Ezkutatu area-zerrenda"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Ezkutatu mapen zerrenda"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Ezkutatu irudien zerrenda"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Hautapena -  Kurtsorea x: 0, y: 0 "

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr "Kurtsorea: x: %1, y: %2 "

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Hautapena: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Hautapena: - "

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Jaregin irudi bat edo HTML fitxategi bat"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Sartu maparen izena"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Sartu maparen izena:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "<em>%1</em> mapa dagoeneko existitzen da."

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "Maparen HTML kodea"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Hautatu irekitzeko fitxategia"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML fitxategia"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Testu fitxategia"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><em>%1</em> fitxategia dagoeneko existitzen da.<br>Gainidatzi nahi duzu?"
"</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Ez duzu <em>%1</em> fitxategia idazteko baimenik.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> fitxategia ez da existitzen.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ezin da <i>%1</i> fitxategia gorde, ez duzulako behar duzun baimenik.</"
"qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ziur zaude <i>%1</i> mapa ezabatu nahi duzula? <br><b>Ez dago hau pauso "
"desegiteko modurik.</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Ezabatu mapa?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt><i>%1</i> fitxategia aldatu da.<br>Gorde nahi al duzu?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Sartu \"usemap\" atributua"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Sartu \"usemap\" atributuaren balioa:"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "izenik_ez"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Area kopurua"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Errektangelua"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Zirkulua"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Poligonoa"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Moztu %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Ezabatu %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Itsatsi %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Mugitu %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Birdimentsionatu %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Gehitu puntua %1-(r)i"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Kendu puntua %1-(e)tik"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Sortu %1"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "Goiko &X-a (abzisa):"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Goiko &Y-a (ordenatua):"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Zabalera:"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altuera:"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Zentruaren &X-a (abzisa):"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Zentruaren &Y-a (ordenatua):"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "E&rradioa:"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "Goiko &X-a (abzisa)"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Goiko &Y-a (ordenatua)"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt. &testua:"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "Hel&burua:"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "Izen&burua:"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Gaitu mapa lehenetsia"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Area etiketaren editorea"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "Koor&denatuak"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Hautatu fitxategia"

#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Hautatu editatzeko mapa eta irudia"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Hautatu editatu nahi duzun irudi edo/eta mapa bat"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Mapak"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Irudiaren aurrebista"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Ez da maparik aurkitu"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Irudiak"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "Irudiaren aurrebistaren altuera &maximoa:"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "&Desegitearen muga:"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "&Berregitearen muga:"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Hasi azken erabilitako dokumentuarekin"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Web fitxategia"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML fitxategiak"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG irudiak"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG irudiak"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF irudiak"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Hautatu irekitzeko irudia"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Idatzi HTML kodea stdout-era irtetzean"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategia"

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr ""
"Niri Mekafile fitxategiekin laguntzeagatik eta Debian paketea sortzeagatik"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "--enable-final modua konpontzen laguntzeagatik"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Gaztelerako itzulpenagatik"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Holandar itzulpenagatik"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "Frantses itzulpenagatik"

#: kimagemapeditorpartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Mapa"

#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor-en tresna-barra nagusia"

#: kimagemapeditorpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor-en marrazteko tresna-barra"