summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/webarchiver.po
blob: 09a85e5572a51e0eba7b6ca7d3c2039f28a9b35b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# translation of webarchiver.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 13:22+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "بایگانی‌کنندۀ وب"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "قادر به باز کردن بایگانی وب نیست"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"قادر به باز کردن \n"
" %1 \n"
" برای نوشتن نیست."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را باز کند"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "نتوانست یک پروندۀ موقت باز کند"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "تکمیل بایگانی صفحۀ وب."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "بارگیری"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "بایگانی صفحۀ &وب...‌"

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|بایگانیهای وب"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "ذخیرۀ صفحه به عنوان بایگانی وب"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "نشانی وب نامعتبر"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"نشانی وب\n"
"%1\n"
"معتبر نیست."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده موجود است"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"واقعاً می‌خواهید:\n"
"%1 را جای‌نوشت کنید؟"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "پروندۀ محلی"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "به:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "بایگانی:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "نشانی وب اصلی"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "نشانی وب"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "وضعیت"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "میله ابزار اضافی"