summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kolf.po
blob: 099ac13c1c69a72c39627e5a4e8d5d2aeaf8d242 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# translation of kolf.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:34+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "بدون گزینگان پیکربندی"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "افزودن شیء:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "سرعت حرکت"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr "آهسته"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr "سریع"

#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "دیوارها بر روی:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&بالا‌"

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&چپ‌"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "&راست‌"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "آسیاب بادی در پایین"

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "متن جدید"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "علامت زنگام:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "فعال‌سازی نمایش/مخفی کردن"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "زاویۀ خروج توپ:"

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "درجه‌ها"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "سرعت کمینۀ خروج:"

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "بیشینه:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "نام دوره: "

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "نویسندۀ دوره: "

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "تعادل:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "حداکثر تعداد ضربه‌هایی که بازیکن می‌تواند در این گودال بگیرد."

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "تعداد بیشینۀ ضربه‌ها"

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "نامحدود"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "نمایش دیوارهای مرزی"

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "نویسندۀ دوره"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "نام دوره"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "خروج از خطر"

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "ضربه زدن مجدد از آخرین محل"

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "می‌خواهید برای گلولۀ بعدی چه کار کنید؟"

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr " %1 در خطر است"

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr " %1 شروع خواهد کرد."

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "گودال جدید"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "گودال %1: تعادل %2، بیشینه %3 ضربه"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "نام دوره: %1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "ایجادشده توسط %1"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr " %1 گودال"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "اطلاعات دوره"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "این گودال از وصله‌های زیر استفاده می‌کند که شما نصب نکرده‌اید:"

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "در مورد گودال جاری، تغییرات ذخیره‌نشده‌ای وجود دارند. آنها ذخیره شوند؟"

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr " &بعداً ذخیره شود‌"

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "دورۀ Pick Kolf برای ذخیره در"

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - گودال %2؛ توسط %3"

#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr "گودال"

#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "شن و ماسه"

#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "ضرب‌خور"

#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "جام"

#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "سیاه‌چال"

#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "دیوار"

#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "پل"

#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "علامت"

#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr "اشیای بادی"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "دوباره سؤال &نشود‌"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "ذخیرۀ &دوره‌"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "ذخیرۀ &دوره به عنوان...‌"

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "&ذخیرۀ بازی‌"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "&ذخیرۀ بازی به عنوان...‌"

#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "بارگذاری بازی ذخیره‌شده..."

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&جدید‌"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "&بازنشانی‌"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&واگرد گلوله‌"

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "سودهی به گودال"

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "گودال &بعدی‌"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "گودال &قبلی‌"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "&اولین گودال‌"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "&آخرین گودال‌"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "گودال &تصادفی‌"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "فعال‌سازی &موشی برای حرکت چوگان‌"

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "غیرفعال کردن &موشی برای حرکت چوگان‌"

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "فعال‌سازی گلف  &پیشرفته‌"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "غیرفعال کردن گلف &پیشرفته‌"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "نمایش  &اطلاعات‌"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "مخفی کردن &اطلاعات‌"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "نمایش  &رهنمون گلف‌"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "مخفی کردن &رهنمون گلف‌"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "فعال‌سازی تمام جعبه‌های محاوره"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "غیرفعال کردن تمام جعبه‌های محاوره"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "پخش &صداها‌"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "&بارگذاری مجدد وصله‌ها‌"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "نمایش &وصله‌ها‌"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "&در مورد دوره‌"

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "&آموختار‌"

#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "تعادل"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " و "

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr " %1 مساوی با"

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr " %1 برد!"

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "امتیازهای بالا برای %1"

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "برداشتن بازی ذخیره‌شده برای ذخیره در"

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "برداشتن بازی ذخیره‌شدۀ Kolf"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "نوبت %1"

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "برای این گودال، امتیاز %1 به بیشینه رسیده است."

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "چاپ %1 - گودال %2"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "وصله‌هایی که اخیراً بارگذاری شده"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "توسط %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "وصله‌ها"

#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "بازی گلف کوچک TDE"

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "چاپ اطلاعات دوره و خروج"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr ""

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "حالت پیشرفتۀ گلف"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "مرز پیرامون دوره"

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "ردۀ بردار"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "الگوریتم در حال کار پرش از دیوار"

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "برخی اثرات خوب صدا"

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "کمک برای پرش از دیوار"

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "پیشنهادها، گزارشهای اشکال"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "توسط %1"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "تعادل %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "دورۀ %1 موجود نمی‌باشد."

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "بازیکنان"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "بازیکن &جدید‌"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "دوره"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "انتخاب دوره برای بازی"

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "ایجاد کردن جدید"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "شما"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "امتیازهای بالا"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "گزینه‌های بازی"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "حالت &سخت‌"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"در حالت سخت، واگرد، ویرایش و سودهی گودالها مجاز نمی‌باشد. این معمولاً برای "
"رقابت است. فقط در حالت سخت، امتیازهای بالا نگه داشته می‌شوند."

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "تعادل %1"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 گودال"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "برداشتن دورۀ Kolf"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "دورۀ انتخاب‌شده، از قبل در فهرست دوره می‌باشد."

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "بازیکن %1"

#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""

#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""

#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""

#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "گزینه‌‌های Kolf"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "ترسیم متن عنوان"

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "مجموع"

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "مورب"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "ضد مورب"

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "مدور"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "جهت معکوس"

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "درجه:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "غیرقابل حرکت"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"آیا این شیب را می‌توان توسط اشیای دیگر نظیر اجسام شناور حرکت داد، یا خیر."

#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""

#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&گودال‌"

#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "&ذخیرۀ بازی‌"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینه‌های بازی"