summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: 8ecefc6c5009d5a84dbe89dfef137863e69c9c29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
# traduction de nsplugin.po en Français
# translation of nsplugin.po to Française
# translation of nsplugin.po to
# translation of nsplugin.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Gérard Delafond,François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"gerard@delafond.org,duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Démarrer le module"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "Module externe"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Configuration du module de Netscape pour « %1 »"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Impossible de charger le module externe de Netscape pour « %1 »"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Informations MIME du module de Netscape"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Module externe sans nom"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Afficheur de modules externes de Netscape"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Afficher la progression pour l'interface graphique"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "Balayage des modules externes"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Envoi des donnés à « %1 »"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Recherche de « %1 »"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Un problème de connexion au serveur de communications du bureau est survenu. "
"Veuillez vous assurer que le processus « dcopserver » a été démarré et "
"réessayez."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Problème de connexion au serveur DCOP"