summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po
blob: f89fd56cbd6d5e9ef143613e2f60574d03311334 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
# translation of kompare.po to
# translation of kompare.po to Français
# traduction de kompare.po en français
# traduction de kompare.po en Français
# translation of kompare.po to FRANCAIS
# translation of kompare.po to Française
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2002.
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
# Brice Rothschild <brice.rothschild@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 04:37+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team:  <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Yann Verley"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,yann.verley@free.fr"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse des différences..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Comparer les fichiers..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Fusionner l'URL avec l'analyse des différences..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Afficher le t&exte"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Cacher le &texte"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "Aucune différence"

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "Aucun fichier ouvert"

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
"Fichier %1 sur %n \n"
"Fichier %1 sur %n "

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n fichier \n"
" %n fichiers "

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) \n"
"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) "

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
"%n différence \n"
"%n différences "

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr ""
"Fusionner le fichier / dossier avec le résultat de l'analyse des différences"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Fichier / dossier"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Messages de sortie de l'analyse des différences"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Fusionner"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr ""
"Fusionner ce fichier ou dossier avec le résultat de l'analyse des différences"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Si vous avez saisi dans les champs de cette boîte de dialogue un nom de "
"fichier ou de dossier ainsi que le nom du fichier qui contiendra les "
"résultats de l'analyse des différences, alors ce bouton sera activé. Lorsque "
"vous cliquerez dessus, il ouvrira la fenêtre principale de Kompare, à "
"l'emplacement où le ou les fichiers indiqués doivent être fusionnés avec le "
"résultat de l'analyse des différences. Vous pourrez alors appliquer les "
"différences sur un ou plusieurs de ces fichiers. "

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou deux noms de dossiers dans les "
"champs de cette boîte de dialogue, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous "
"cliquerez dessus, il lancera une comparaison des fichiers ou des dossiers "
"qui ont été saisis. "

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Afficher le texte"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Dossier source"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Dossier de destination"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Fichier source"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Fichier de destination"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Ligne source"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Ligne de destination"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Différence"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Appliqué : mise à l'identique de %n ligne\n"
"Appliqué : mise à l'identique de %n lignes"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"%n ligne différente\n"
"%n lignes différentes"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Appliqué : suppression de %n ligne\n"
"Appliqué : suppression de %n lignes"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
" %n ligne en plus\n"
" %n lignes en plus"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Appliqué : insertion de %n ligne\n"
"Appliqué : insertion de %n lignes"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
" %n ligne en moins\n"
" %n lignes en moins"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Enre&gistrer tout"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Enregistrer dans un fichier correctif .&diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Échanger la source et la destination"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Afficher les statistiques"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible de récupérer l'URL <b>%1</b>.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas sur votre système.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Options de comparaison"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fichiers correctifs"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Enregistrer le fichier correctif « .diff »"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà ou est protégé en écriture ; voulez-vous l'écraser ?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ne pas écraser"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Recherche des différences en cours..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Analyse des différences en cours..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Comparaison du fichier « %1 » avec le fichier « %2 »"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Comparaison des fichiers dans « %1 » avec ceux dans « %2 »"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Affichage de l'analyse des différences de « %1 »"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr ""
"Fusionner les résultats de l'analyse des différences de « %1 » dans le "
"fichier « %2 »"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr ""
"Fusionner les résultats de l'analyse des différences de « %1 » dans le "
"dossier « %2 »"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Vous avez modifié le(s) fichier(s) de destination.\n"
"Voulez-vous enregistrer ces modifications ?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications ?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unifié"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Contexte"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Aucun fichier correctif n'a été choisi, ou alors vous n'avez pas spécifié "
"les deux fichiers à comparer. Aucune statistique n'est disponible."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Statistiques de comparaison"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistiques :\n"
"\n"
"Ancien fichier : %1\n"
"Nouveau fichier : %2\n"
"\n"
"Format : %3\n"
"Nombre de différences majeures : %4\n"
"Nombre de différences : %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistiques :\n"
"\n"
"Nombre de fichiers dans le fichier correctif : %1\n"
"Format : %2\n"
"\n"
"Ancien fichier courant : %3\n"
"Nouveau fichier courant : %4\n"
"\n"
"Nombre de blocs de différences : %5\n"
"Nombre de différences : %6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Options d'affichage"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Analyse des différences"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Options de comparaison"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Ici vous pouvez saisir les noms des fichiers que vous voulez comparer."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Ici vous pouvez changer les options de comparaison des fichiers."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Ici vous pouvez changer les options d'affichage."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Programme pour l'analyse des différences"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sélectionner un autre utilitaire de différence. Par "
"exemple, sur Solaris, le programme standard diff n'accepte pas toutes les "
"options de la version GNU, et ici, vous pouvez sélectionner le bon programme."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "Analyse des d&ifférences"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Format de sortie"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Sélectionnez le format de sortie généré par diff. Le format unifié est celui "
"qui est le plus fréquent, car il est le plus lisible. Les développeurs TDE "
"préférent ce format, donc il faut l'utiliser pour envoyer des correctifs."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Lignes du contexte"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Nombre de lignes du contexte :"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Le contexte comporte généralement de 2 à 3 lignes. Ceci fait que les "
"différences sont lisibles et applicables dans la plupart des cas. Si vous "
"utilisez plus de 3 lignes, ceci va grossir le fichier de différences "
"inutilement."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Format"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Général"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "C&hercher des modifications moins importantes"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -d de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Opti&miser pour les grands fichiers"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -H de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Ignorer les différences de ca&sse"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -i de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignorer l'expression rationnelle :"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -l de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Ajoutez ici l'expression rationnelle que vous voulez utiliser pour ignorer "
"les lignes correspondantes."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "Modifi&er..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Cliquez ici pour ouvrir une fenêtre où vous pourrez créer des expressions "
"rationnelles."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Espace"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Changer les ta&bulations en espaces pour le résultat"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -t de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnorer les lignes vides qui ont été supprimées ou ajoutées"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -B de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&norer les espaces qui ont été supprimées ou ajoutées"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -b de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Igno&rer toutes les espaces"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -w de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ignorer les &changements dus à l'expansion des tabulations"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Ceci correspond à l'option -E de diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "O&ptions"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Filtre des fichiers à exclure"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Si ceci est sélectionné, vous pouvez saisir un filtre dans la boîte "
"d'édition à droite ou sélectionner des entrées dans la liste."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Ici vous pouvez ajouter ou enlever un filtre, ou sélectionner une ou "
"plusieurs entrées de la liste."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fichier contenant les noms des fichiers à exclure"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Si ceci est sélectionné vous pouvez saisir un nom de fichier dans la boîte à "
"choix à droite."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Les URL ou noms de fichiers rentrés ici seront ignorés lors de la "
"comparaison des dossiers."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Tous les fichiers sélectionnés dans la boîte de dialogue qui s'affiche quand "
"vous cliquez seront mis dans la boîte de dialogue à gauche de ce bouton."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Exclure"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "Fichier&s"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Couleur pour les suppressions :"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Couleur pour les modifications :"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Couleur pour les ajouts :"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Couleur pour les corrections :"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Molette de la souris"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nombre de lignes :"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Changer les tabulations en espaces"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Nombre d'espaces par tabulation :"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "Appa&rence"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Police du texte"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Police :"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Appli&quer les différences"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Annuler l'application des différence&s"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "App&liquer tout"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Annuler &toutes les modifications"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Fichier &précédent"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "Fichier &suivant"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Différence p&récédente"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "Différence s&uivante"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aucun modèle ou aucune différence. Le fichier <b>%1</b> n'est pas un "
"fichier contenant les résultats d'une analyse de différences.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de "
"différences <b>%2</b> sur le fichier <b>%1</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de "
"différences <b>%1</b> sur le dossier <b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'écrire dans le fichier temporaire <b>%1</b>, on le supprime."
"</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible de créer le dossier de destination <b>%1</b>.\n"
"Le fichier n'a pu être enregistré.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'écraser <b>%1</b> par le fichier temporaire. Le fichier "
"temporaire reste disponible dans <b>%2</b> pour une copie manuelle.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Impossible d'analyser les différences."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Les fichiers sont identiques."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire."

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Kompare est un logiciel permettant de mettre en évidence les différences "
"entre deux fichiers et de générer un fichier correctif (.diff)"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Cette option permet de comparer URL1 avec URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Cette option permet d'ouvrir URL1 et d'utiliser URL2 pour contenir les "
"résultats de l'analyse des différences. URL1 peut aussi être le caractère « -"
" » afin d'utiliser l'entrée standard. On peut par exemple utiliser cette "
"caractéristique avec la ligne de commande suivante : « cvs diff | kompare -o "
"- ». Kompare vérifie l'existence du fichier original puis fusionne celui-ci "
"avec les résultats de l'analyse des différences. Les résultats sont ensuite "
"affichés à l'écran. L'option « -n » désactive la vérification."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Cette option permet de fusionner le contenu de URL2 dans URL1. URL2 doit "
"contenir les résultats de l'analyse des différences et URL1 le fichier ou le "
"dossier dans lequel fusionner les données. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Cette option permet de désactiver la vérification de l'existence du ou des "
"fichiers originaux quand on utilise l'option « - » comme URL avec l'option "
"« -o »."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Cette option permet d'indiquer l'encodage quand vous lancez Kompare. Par "
"défaut, c'est l'encodage local qui est utilisé."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh et Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Dessin des icônes de Kompare "

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Quelques bons conseils"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Afficheur de différences pour Cervisia"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Différence"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Exécuter l'analyse des différences dans"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Chercher des modifications moins importantes"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimiser pour les grands fichiers"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignorer les différences de casse"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Changer les tabulations en espaces"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignorer les lignes vides qui ont été ajoutées ou supprimées"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignorer les espaces qui ont été ajoutées ou supprimées"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Afficher le nom des fonctions"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Comparer les dossiers récursivement"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Considérer les nouveaux fichiers comme vides"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Côte-à-côte"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Afficher le texte"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fichier&s"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Appa&rence"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Police :"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fichier&s"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Options d'affichage"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "O&ptions"