summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_kolab.po
blob: d86f18cda93e70fc4772dca0b9d718ba927f505c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
# translation of kres_kolab.po to Frysk
# translation of kres_kolab.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: kabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakten wurde laden..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Taken wurde laden..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Sjoernaals wurde laden..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Foarfallen wurde laden..."

#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopy fan: %1"

#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr ""

#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr ""

#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"Dit is in Kolab Groupware-objekt.\n"
"Om dit objekt besjen te kinnen hawwe jo in e-mailprogramma nedich dat it Kolab "
"Groupware-formaat begrypt.\n"
"Foar in list mei soksoarte programma's sjoch op\n"
"%1"

#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Ynterne kolab-gegevens: wiskje dit berjocht net."

#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Gjin skriuwbere gegevensboarne fûn. It opslaan is net mooglik. Stel KMail earst "
"opnij yn."

#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Jo hawwe mear as ien skriuwbere gegevensboarnemap. Selektearje de map wêr't jo "
"hinne skriuwe wolle."

#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Selektearje de gegevensboarnemap"