summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/kdeutils/kjots.po
blob: 433357e48f61bab5e52ab8031f579ca02868334d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kjots.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Leathanaigh"

#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "An Chéad Leabhar Eile"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "An Leabhar Roimhe Seo"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "An Chéad Leathanach Eile"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Leathanach Roimhe"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "Leathanach &Nua"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Lea&bhar Nua..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Easpórtáil Leathanach"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Go Téacschomhad..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "Go Comhad HTML..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Easpórtáil Leabhar"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Scrios Leathanach"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "S&crios Leabhar"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Sábháil De Láimh"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Có&ipeáil go Teideal an Leathanaigh"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Athainmnigh..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Ionsáigh Dáta"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Leabhar Nua"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Ainm an leabhair:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leabhar <strong>%1</strong> "
"a scriosadh?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Scrios Leabhar"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leathanach <strong>%1</strong> "
"a scriosadh?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Scrios Leathanach"

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Uathshábháil"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Tá comhad <strong>%1</strong> ann cheana. An mian leat scríobh air?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Tá an comhad ann"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Tá an leabharmharc seo ó leagan níos sine de KJots agus ní thacaítear leis go "
"hiomlán anois. B'fhéidir go n-oibreoidh sé, b'fhéidir nach n-oibreoidh. Ba "
"chóir duit an leabharmharc seo a scriosadh agus é a chruthú arís."

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Ní mór do gach leathanach a bheith isteach i leabhar éigin. Ar mhaith leat "
"leabhar nua a chruthú ar féidir an leathanach a chur ann, nó ar mhaith leat an "
"leathanach a chealú?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Cruthaigh Leabhar Nua"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ná Bog an Leathanach"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Oscail URL"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Athainmnigh Leabhar"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 á shábháil"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Inneachar de %1 á shábháil i %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Priontáil: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Leabhar Gan Teideal"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Clár Ábhair"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Athainmnigh Leathanach"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Teideal an Leathanaigh:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Leathanach %1"

#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr ""

#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cothaitheoir Reatha"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " nóiméad"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "Noiméad amháin"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""

#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Sábháil g&ach:"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Sábháil athruithe go rialta"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""

#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Úsáid ionchódú Unico&de"

#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""

#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "An leabhar nó leathanach atá beo faoi láthair."

#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""

#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""

#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""

#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""

#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "An t-aitheantas a úsáideadh is déanaí ar leabhar nó ar leathanach."

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+D"